The OHCHR Regional Office for Central Asia, in cooperation with the Organization for Security and Cooperation in Europe Centre in Astana and the Ombudsman institution organized a conference on "National preventive mechanisms: establishment and implementation issues". |
Региональное отделение УВКПЧ для Центральной Азии в сотрудничестве с Центром Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в Астане и учреждением Омбудсмена организовали конференцию на тему "Национальные превентивные механизмы: вопросы создания и реализации". |
The organization of another high-level segment on ESD might be envisaged for the next EfE Ministerial Conference, which is planned to take place in Astana, Kazakhstan, in 2011, with preparations commencing in 2009. |
Можно подумать об организации еще одного высокоуровневого сегмента по ОУР на следующей конференции министров по процессу ОСЕ, которую планируется провести в Астане, Казахстан, в 2011 году, а начать подготовку к ней в 2009 году. |
Knowledge on other countries is more limited and is mainly restricted to information given at the expert group meeting on implementation of the CES Recommendations for register - based censuses in Astana, June 2007. |
В отношении других стран данные носят более ограниченный характер и в основном сводятся к информации, приводившейся в ходе состоявшегося в июне 2007 года в Астане совещания группы экспертов, посвященного осуществлению Рекомендаций КЕС в отношении регистровых переписей. |
MES in Astana and its Territorial Department in the Atyrau oblast, both of which are entrusted with the implementation of the national policy on emergency situations; |
а) МЧС в Астане и его территориального департамента в Атырауской области, которым поручено осуществлять национальную политику в области чрезвычайных ситуаций; |
(c) A PPP session within the framework of the II Astana Economic Forum, Astana, 11-12 March 2009 organized in cooperation with the Institute of Economic Research of the Ministry of Economy and Budget Planning of Kazakhstan and the Kazakhstan Centre for Public-Private Partnerships. |
с) было проведено заседание по ПГЧС в рамках второго Экономического форума в Астане, 11-12 марта 2009 года, организованное в сотрудничестве с Институтом экономических исследований Министерства экономики и бюджетного планирования Республики Казахстан и Казахстанским центром государственно-частного партнерства. |
The Ministers in Astana invited countries to ratify and implement the relevant MEAs, and underlined the role of ECE in assessing the obstacles to ratification and in assisting countries to ratify. |
В Астане министры предложили странам ратифицировать и осуществлять соответствующие МПС и обратили особое внимание на роль ЕЭК в оценке препятствий к ратификации МПС и в оказании странам помощи в их ратификации. |
The participants of the First Congress of World and Traditional National Religions, held on 23 and 24 September 2003 in Astana, the capital of the Republic of Kazakhstan, |
Участники Первого Съезда лидеров мировых и традиционных религий, состоявшегося 23 - 24 сентября 2003 года в Астане, столице Республики Казахстан, |
29.06.2010 - President of Kazakhstan Nursultan Nazarbayev proposed the creation of the OSCE Centre on Tolerance and Nondiscrimination, speaking today at the opening of the High-level OSCE Conference on Tolerance and Nondiscrimination in Astana. |
29.06.2010 - Президент РК Нурсултан Назарбаев предложил создать Центр ОБСЕ по вопросам толерантности и недискриминации, выступая сегодня в Астане на открытии Конференции ОБСЕ высокого уровня по толерантности и недискриминации. |
The Russian Federation approved the framework for cooperation among the States members of the Shanghai Cooperation Organization on combating terrorism, separatism and extremism, adopted by the Council of the Heads of the States members of the organization, at Astana on 5 July 2005. |
Российская Федерация утвердила «Концепцию сотрудничества государств-членов Шанхайской организации сотрудничества в борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом», которая была принята Советом глав государств-членов этой Организации в Астане 5 июля 2005 года. |
The Steering Committee is invited to consider ways of promoting ESD at the Ministerial Conference in Astana and at Rio+20, in particular also in the realm of the regional preparatory process. |
Руководящему комитету предлагается рассмотреть пути продвижения ОУР на Конференции министров в Астане и на Конференции "Рио+20", в том числе и в рамках регионального подготовительного процесса. |
The Belgrade Ministerial Conference expressed its appreciation regarding the preparation of the first Assessment and invited the Meeting of the Parties to the Convention to prepare the second Assessment of transboundary waters for the next Ministerial Conference scheduled to take place in Astana (Kazakhstan) in 2011. |
Белградская конференция министров высоко оценила результаты первой оценки и предложила совещанию Сторон Конвенции подготовить вторую Оценку о состоянии трансграничных вод для следующей Конференции министров, которую планируется провести в Астане (Казахстан) в 2011 году. |
Notes the initiative of the Government of the Republic of Kazakhstan to host an international conference in Astana from 22 to 24 May 2013 entitled "World Anti-Crisis Conference: effective countermeasures to global uncertainty and economic downturns"; |
отмечает также инициативу правительства Республики Казахстан выступить в качестве принимающей стороны международной конференции под названием «Мировая антикризисная конференция: эффективные меры противодействия глобальной неопределенности и экономическим спадам», которая будет проведена 22 - 24 мая 2013 года в Астане; |
(c) On 12 and 13 October 2011 in Astana, Kazakhstan hosted the International Forum for a Nuclear-Weapon-Free World, at which the Declaration on a Nuclear-Weapon-Free World was adopted. |
с) 12 и 13 октября 2011 года в Астане, Казахстан, состоялся международный форум «За безъядерный мир», на котором была принята Декларация о безъядерном мире. |
It was that special meeting of the Pacific in Astana which agreed to convene a follow-up ministerial meeting in the Pacific to discuss further the relevance of green growth in the Pacific and, more pertinently, to prepare the subregion for the Rio+20 Conference. |
Именно на специальном совещании тихоокеанских стран в Астане было решено созвать последующее совещание на уровне министров в Тихоокеанском субрегионе для дальнейшего обсуждения актуальности зеленого роста в Тихоокеанском регионе и, в частности, подготовить субрегион к Конференции Рио+20. |
The Ministers in Astana welcomed the work of the EAP Task Force and invited the Organization for Economic Cooperation and Development to continue its work, including on themes of the Conference, in cooperation with RECs and other partners. |
На Конференции в Астане министры приветствовали работу Целевой группы по осуществлению ПДООС и предложили Организации экономического сотрудничества и развития продолжать эту деятельность, в том числе по темам настоящей Конференции, в сотрудничестве с РЭЦ и другими партнерами. |
There are various interactions between ECE and the Energy Charter Secretariat, one of the more recent ones being the planned participation of the Executive Secretary to ECE in the 25th Meeting of the Energy Charter Conference in Astana, Kazakhstan, on 27 November 2014. |
Существуют различные механизмы взаимодействия между ЕЭК и секретариатом Энергетической хартии, одним из последних примеров которых может служить запланированное участие Исполнительного секретаря ЕЭК в двадцать пятом совещании Конференции Энергетической хартии в Астане, Казахстан, 27 ноября 2014 года. |
Another important ECE programme, Environmental Performance Reviews, is being already refocused, according to the Astana Ministerial Conference decision, to help countries measuring performance on green economy issues. |
Еще одна важная программа ЕЭК "Обзоры результативности экологической деятельности" уже переориентируется в соответствии с решением Конференции министров в Астане на оказание помощи странам в определении результативности деятельности по вопросам экологизации экономики. |
In October 2004 and May 2005, Kazakhstan hosted the meetings of the secretariat of the Congress of Leaders of World and Traditional Religions, at which representatives discussed and agreed on plans for the second full Congress, now scheduled for September 2006 in Astana. |
В октябре 2004 года и мае 2005 года в Казахстане состоялись совещания секретариата Конгресса лидеров мировых и традиционных религий, в ходе которых были обсуждены и согласованы планы проведения второй сессии Конгресса, которая запланирована на сентябрь 2006 года в Астане. |
The package of reform proposals and initiatives will be discussed in May 2005 in Astana at an international conference, hosted by the Government of Kazakhstan. |
в мае 2005 года в ходе международной конференции, которая будет организована в Астане правительством Казахстана, будет обсужден пакет предложений и инициатив по данной реформе. |
In the ESCAP region, the Sixth Ministerial Conference on Environment and Development was held in Astana from 27 September to 2 October 2010 and resulted in the adoption of a ministerial declaration and regional implementation plan for sustainable development in Asia and the Pacific for 2011-2015. |
В регионе ЭСКАТО 27 сентября - 2 октября 2010 года в Астане была проведена шестая Конференция по окружающей среде и развитию на уровне министров, на которой были приняты декларация министров и региональный план осуществления деятельности в интересах устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе на 2011 - 2015 годы. |
With regard to the "Environment for Europe" Ministerial Conference in Astana in September 2011, EEA had already produced a series of state-of-the-environment reports for the "Environment for Europe" process. |
Что касается Конференции министров "Окружающая среда для Европы", которая состоится в Астане в сентябре 2011 года, то ЕАОС уже подготовило ряд докладов о состоянии окружающей среды для процесса "Окружающая среда для Европы". |
In Astana, there is a Family Education Institute, the main task of which is to raise the level of understanding of psychology among education workers and parents and develop their psychological skills. |
Кроме того, в городе Астане действует Институт семейного воспитания (далее - Институт), основной задачей которого является повышение уровня психологической культуры и психологической компетентности работников образования и родителей. |
This evolution is indicated by the "assessment" perspective introduced by the Astana Declaration on the quality of the environment and the pressures on the environment, rather than the descriptive approach identified in the current environment-related reports. |
На такое развитие указывает сделанный в принятой в Астане Декларации акцент на "оценку" качества окружающей среды и нагрузки на нее в отличие от описательного подхода, характерного для современных докладов о состоянии окружающей среды. |
The EDB was founded on January 12, 2006 in Astana, Kazakhstan following the signing of the Agreement on Establishment of the Bank, which was then ratified by the Republic of Kazakhstan on April 12, 2006 and by the Russian Federation on June 3, 2006. |
ЕАБР был учрежден 12 января 2006 года в г. Астане, Казахстан, после подписания Соглашения об учреждении Банка, которое затем было ратифицировано Республикой Казахстан 12 апреля 2006 года и Российской Федерацией - 3 июня 2006 года. |
Noting the Sixth Astana Economic Forum and the World Anti-Crisis Conference, which were held in Astana from 22 to 24 May 2013, as well as the convening of the Second World Anti-Crisis Conference, to be held in Astana from 21 to 23 May 2014, |
отмечая проведение шестого Астанинского экономического форума и Всемирной антикризисной конференции, которые проходили 22 - 24 мая 2013 года в Астане, а также созыв второй Всемирной антикризисной конференции, которая должна быть проведена 21 - 23 мая 2014 года в Астане, |