Accordingly, the scope of the first mid-term review covered the main outcomes of the Astana EfE Ministerial Conference. |
Соответственно, первый среднесрочный обзор посвящен основным итогам Астанинской конференции министров в рамках процесса ОСЕ. |
The secretariat presented the preparations for the Astana Ministerial Conference to be held from 21 to 23 September 2011 in Kazakhstan. |
Секретариат сообщил о подготовительной работе к Астанинской конференции министров, которая состоится 21-23 сентября 2011 года в Казахстане. |
The Astana Commemorative Declaration mentioned cyber threats as one of these emerging transnational threats. |
В качестве одной из таких появляющихся транснациональных угроз в Астанинской юбилейной декларации упомянуты киберугрозы. |
The Working Groups stressed the importance of the Astana Conference for the water community and the need for its greater involvement. |
Рабочие группы подчеркнули важность Астанинской конференции для специалистов, занимающихся проблематикой водных ресурсов, и необходимость их более широкого вовлечения. |
The NPD process should provide an important input to the Astana Ministerial Conference. |
Процесс проведения ДНП должен внести важный вклад в проведение Астанинской конференции министров. |
The Astana Conference called for a bold and ambitious approach to implement a green economy as a tool to help achieve sustainable development and eradicate poverty. |
З. Участники Астанинской конференции призвали применять смелый и амбициозный подход к формированию "зеленой" экономики в качестве одного из средств для содействия достижению устойчивого развития и искоренению нищеты. |
We will continue to implement the Astana initiatives under the "Green Bridge" initiative, aimed at the transfer of "green" technologies. |
Мы продолжим работу по осуществлению Астанинской инициативы «Зеленый мост», направленной на трансферт «зеленых» технологий. |
The Working Group welcomed the announcements by countries and encouraged Parties to speed up the ratification of the amendments, also in view of the Astana Ministerial Conference. |
Рабочая группа приветствовала объявления стран и призвала Стороны ускорить ратификацию поправок, в том числе в свете приближающейся Астанинской конференции министров. |
The Working Group recognized the need to ensure consistency in messages between the two assessment processes, and thus to bring a unified general message to the Astana Ministerial Conference. |
Рабочая группа признала необходимость обеспечения согласованности выводов двух процессов оценок и соответственно предложить Астанинской конференции министров единый общий вывод. |
Delegates expressed their satisfaction with the level of organization, the quality of the documents and the outcomes of the mid-term review of the Astana Conference outcomes. |
Делегаты выразили свое удовлетворение в связи с высоким уровнем организации, качеством документов и результатами среднесрочного обзора итогов Астанинской конференции. |
Lessons learned from the Environment for Europe mid-term review of the Astana Conference main outcomes |
Уроки, извлеченные из среднесрочного обзора основных итогов Астанинской конференции |
Draft Astana "Green Bridge" Initiative |
Проект Астанинской инициативы «Зеленый мост» |
Twenty-nine out of forty-four countries (66 per cent) participating in the Astana Conference had responded to the survey, along with a dozen other EfE stakeholders. |
В рамках этого обследования были получены ответы от 29 из 44 стран (66%), участвовавших в Астанинской конференции, а также от дюжины других сторон, заинтересованных в ОСЕ. |
Examples of country achievements and challenges ahead in the three areas highlighted by the Astana Ministerial Conference for the third cycle EPRs (see para. 1 above) are presented below. |
Примеры достижений стран и стоящих перед ними проблем в трех областях, обозначенных Астанинской конференцией министров для третьего цикла ОРЭД (см. пункт 1 выше), представлены ниже. |
The secretariat prepared the present document on the basis of responses received to the survey with a view to supporting the discussion during the EfE mid-term review of the Astana Conference main outcomes. |
Секретариат подготовил настоящий документ на основании ответов на вопросы обследования для использования при обсуждениях во время среднесрочного обзора основных итогов Астанинской конференции. |
It was agreed to merge the discussions on strengthening national implementation of and compliance with the ECE multilateral environmental agreements (MEAs) with the review of the Astana Conference outcomes related to MEAs. |
Было решено объединить обсуждение вопроса об активизации осуществления и соблюдения многосторонних природоохранных соглашений (МПС) ЕЭК на национальном уровне с обзором итогов Астанинской конференции, касающихся МПС. |
Brief documents (mid-term review reports) on the progress achieved in implementing the main outcomes of the Astana Ministerial Conference were prepared by the relevant EfE partners, following a template for such reports approved by CEP. |
Соответствующие партнеры по процессу ОСЕ подготовили краткие документы (среднесрочные обзорные доклады) о ходе осуществления основных итогов Астанинской конференции министров, используя при составлении таких докладов типовую форму, одобренную КЭП. |
A number of lessons were learned from the organization of the EfE mid-term review of the Astana Conference main outcomes which should be taken into consideration in preparing any future mid-term reviews. |
Организация среднесрочного обзора основных итогов Астанинской конференции в рамках процесса ОСЕ позволила извлечь ряд уроков, которые должны приниматься во внимание при подготовке любых среднесрочных обзоров в будущем. |
We confirm our commitment to the goals and targets set out in the Astana Declaration of Heads of States members of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). |
Подтверждаем приверженность задачам и целям, провозглашенным в Астанинской декларации глав государств - участников Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
I have the honour to transmit herewith the text of the Astana Declaration adopted by the participants of the ministerial conference on "Common world: progress through diversity", held in Kazakhstan on 17 October 2008. |
Имею честь настоящим препроводить текст Астанинской декларации, принятой участниками конференции министров по теме «Общий мир: прогресс через разнообразие», состоявшейся в Казахстане 17 октября 2008 года. |
The delegation from the Czech Republic informed the Working Group that it had produced a brochure on its international water cooperation for the Astana Ministerial Conference, which also included information on the Convention and the Protocol on Water and Health. |
Делегация Чешской Республики проинформировала Рабочую группу о том, что она подготовила брошюру о своем международном сотрудничестве в области водных ресурсов для Астанинской конференции министров, которая содержит также информацию о Конвенции и Протоколе по проблемам воды и здоровья. |
Since the Astana Conference in September 2011, the ECE secretariat has been involved in the production of the following EPRs: |
За период после проведения Астанинской конференции в сентябре 2011 года секретариат ЕЭК принимал участие в составлении следующих ОРЭД: |
At its nineteenth session (Geneva, 22 - 25 October 2013), during the mid-term review of the Astana Conference outcomes, CEP assessed the development of SEIS in the region, and found the progress to be rather limited. |
На своей девятнадцатой сессии (Женева, 22-25 октября 2013 года) в ходе среднесрочного обзора выполнения решений Астанинской конференции КЭП провел оценку разработки СЕИС в регионе и сделал вывод о том, что достигнутый прогресс носит весьма ограниченный характер. |
Following up on the commitment to SEIS declared by ministers at the Astana Conference, at the political level CEP was overseeing the establishment of a regular process of environmental assessment, including development of SEIS. |
Опираясь на приверженность СЕИС, заявленную министрами на Астанинской конференции, КЭП на политическом уровне планирует установить регулярный процесс экологической оценки, включая разработку СЕИС. |
In addition, the secretariat was requested to develop a document presenting organizational issues for the conference, similar to the one for the Astana Conference, but taking into account the availability of infrastructure in Batumi. |
Помимо этого, секретариату было предложено разработать документ с изложением организационных вопросов, относящихся к Конференции, аналогичный документу для Астанинской конференции, но с учетом наличия инфраструктуры в Батуми. |