| CEP welcomed the communication activities accomplished thus far and considered the proposal for a workshop for journalists in Astana. | КЭП приветствовал коммуникационную деятельность, осуществленную до настоящего времени, и рассмотрел предложение о проведении рабочего совещания для журналистов в Астане. |
| The theme of the Model United Nations in Astana, Kazakhstan, in April 2009 was nuclear disarmament. | Темой программы «Модель Организации Объединенных Наций» в Астане, Казахстан, в апреле 2009 года был вопрос ядерного разоружения. |
| Meeting participants observed that the Astana Conference had demonstrated once again that the EfE process provided a unique high-level platform for addressing environmental concerns across the region and should be continued. | Участники совещаний отметили, что Конференция в Астане в очередной раз показала, что процесс ОСЕ является уникальной платформой высокого уровня для обсуждения вопросов окружающей среды, касающихся всего региона, и его следует продолжать. |
| The amount of the targeted assistance is the difference between the per capita income and the poverty line in the provinces and the Astana and Almaty metropolitan areas. | Размер адресной социальной помощи составляет разницу между среднедушевым доходом и чертой бедности из расчета на каждого члена семьи, установленной в областях, городах Астане и Алматы. |
| The main source of information on people's time budgets in Kazakhstan is a sample household survey conducted once every three years by the State statistical authorities in all provinces and in the cities of Astana and Almaty. | Основным источником информации о бюджете времени населения в Казахстане служат выборочные обследования домохозяйств, проводимые органами государствен-ной статистики один раз в три года во всех областях республики, городах Астане и Алматы. |
| Radio "Astana" is one of the first radio stations in Kazakhstan to broadcast professional club music in late hours. | Радио «Астана» - одна из первых радиостанций Казахстана, включившая в ночную эфирную сетку профессиональную клубную музыку. |
| He helped to prepare and run the International Conference on Strengthening Sub-regional Economic Cooperation in Central Asia and the Future Role of SPECA (May, Astana). | Он оказал помощь в деле подготовки и проведения Международной конференции по укреплению субрегионального экономического сотрудничества и будущей роли СПЕКА (май, Астана). |
| 2010 - 2011: Consensus was reached on the organization and outcomes of the Seventh EfE Ministerial Conference (Astana, September 2011) | 2010 - 2011 годы: Достижение консенсуса по организации и итогам седьмой Конференции министров ОСЕ (Астана, сентябрь 2011 года) |
| "Law - normative future of Kazakhstan", proceedings of an international scientific-practical conference dedicated to the 20th anniversary of the Institute of Legislation of Kazakhstan, Astana, 31 May 2013. | "Законодательное будущее Казахстана", материалы международной научно-практической конференции, посвященной 20-летию Института законодательства Республики Казахстан, Астана, 31 мая 2013 года |
| A specialized financial court and specialized inter-district courts for cases outside the cities of Astana and Almaty were created in Almaty on 23 August 2007 by presidential decrees in 2006. | Указами Президента Республики Казахстан образованы: в 2006 году специализированный финансовый суд в городе Алматы, 23 августа 2007 года - специализированные межрайонные суды по делам несовершеннолетних в городах Астана и Алматы. |
| Karabulak is located at distance of 1450 km from Astana. | Карабулак расположен на расстоянии 1450 км от Астаны. |
| This year it gives a special treat to citizens and guests of Astana by way of warm and sunny days. | В этом году она особенно балует жителей и гостей Астаны своими теплыми и солнечными днями. |
| It was highlighted that the Astana Initiative was meant to supplement existing programmes and create a bridge between environmental protection, investment and innovation to lead a transition to a green economy. | Было подчеркнуто, что Инициатива Астаны призвана дополнять существующие программы и служить мостом между охраной окружающей среды, инвестиционной деятельностью и новаторством в целях стимулирования перехода к зеленой экономике. |
| Invites all United Nations bodies and specialized agencies concerned, multilateral financial institutions and donors, as well as non-governmental organizations, to contribute to and be part of the partnership programme of the Astana "Green Bridge" Initiative; | призывает все заинтересованные органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, многосторонние финансовые учреждения и доноров, а также неправительственные организации внести свой вклад и стать частью программы партнерства в рамках Инициативы Астаны «Зеленый мост»; |
| Hotel rooms in the very center of Astana city in a prestigious area on the left bank of Ishim river. | Уютная гостиница "Интерия" в Астане рада предложить широкий спектр номеров для гостей Астаны. |
| The Astana Commemorative Declaration mentioned cyber threats as one of these emerging transnational threats. | В качестве одной из таких появляющихся транснациональных угроз в Астанинской юбилейной декларации упомянуты киберугрозы. |
| The Working Groups stressed the importance of the Astana Conference for the water community and the need for its greater involvement. | Рабочие группы подчеркнули важность Астанинской конференции для специалистов, занимающихся проблематикой водных ресурсов, и необходимость их более широкого вовлечения. |
| The NPD process should provide an important input to the Astana Ministerial Conference. | Процесс проведения ДНП должен внести важный вклад в проведение Астанинской конференции министров. |
| We confirm our commitment to the goals and targets set out in the Astana Declaration of Heads of States members of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). | Подтверждаем приверженность задачам и целям, провозглашенным в Астанинской декларации глав государств - участников Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
| Alternatively, as the mid-term review of the Astana outcomes was being held in 2013, the next EfE ministerial conference could be scheduled in 2016, i.e., with an interval of five years. | В качестве альтернативы, поскольку среднесрочный обзор итогов Астанинской конференции проводится в 2013 году, следующую конференцию министров по ОСЕ можно запланировать на 2016 год, т.е. с пятилетним промежутком. |
| We have built a new capital - Astana. | Построили новую столицу страны - Астану. |
| He travelled by plane to Astana, accompanied by Kazakh police officers. | Он был отправлен в Астану самолетом в сопровождении сотрудников казахстанской полиции. |
| In 1995, the Government decided to shift the capital of the newly-independent State from Almaty to Astana. | В 1995 году правительством было принято решение о переносе столицы нового независимого государства из Алматы в Астану. |
| On his way to Astana he was accompanied by Kazakh police officers, who during the two refuelling stops took him off the airplane and subjected him to humiliation. | По пути в Астану его сопровождали сотрудники полиции Казахстана, которые во время двух посадок для дозаправки выводили его из самолета и подвергали унижениям. |
| We have built a beautiful and prosperous Astana on the wide steppe of Sary-Arka. | Мы построили прекрасную, процветающую Астану в бескрайних степях Сары-Арки. |
| Another commemorative event was organized with the Secretary-General's participation at the Astana Economic Forum in Kazakhstan in May. | Еще одно юбилейное мероприятие было организовано в мае с участием Генерального секретаря в ходе Астанинского экономического форума в Казахстане. |
| Mr. Timur Suleimenov reported the results of the Astana Economic Forum 2011, which had taken place in the capital of Kazakhstan during the first week of May. | Г-н Тимур Сулейменов сообщил о результатах Астанинского экономического форума 2011 года, который проходил в столице Казахстана на протяжении первой недели мая. |
| He informed member States that Kazakhstan would organize an event in celebration of UNCTAD's fifty years of contribution to trade and development within the framework of the Astana Economic Forum in 2014. | Он сообщил государствам-членам, что Казахстан проведет мероприятие в ознаменование пятидесятилетнего вклада ЮНКТАД в дело торговли и развития в рамках Астанинского экономического форума 2014 года. |
| EEA emphasized the particular roles of the ECE Working Group on Environmental Monitoring and Assessment and the Joint Task Force on Environmental Indicators, as key contributors to the implementation of the Astana mandate. | Представитель ЕАОС подчеркнул особую роль Рабочей группы ЕЭК по мониторингу и оценке окружающей среды и Совместной целевой группы по экологическим показателям, которые вносят основной вклад в осуществление астанинского мандата. |
| September 2014 - Chairman of Steering Committee of the Astana Civil Service Hub (ACSH), which serves as an institutional platform for improving civil service and knowledge sharing and comprises 39 participating countries today. | С сентября 2014 - Председатель Управляющего комитета Астанинского Хаба в сфере государственной службы (ACSH), который включает в себя 39 стран-участниц и служит институциональной платформой для совершенствования государственной службы и обмена знаниями. |
| ESCAP also assisted in adapting regional approaches, for example the Astana Green Bridge Initiative, to country-specific circumstances. | ЭСКАТО также оказывала помощь в адаптации региональных подходов, таких как Астанинская инициатива «Зеленый мост», к условиям конкретных стран. |
| As declared by my Foreign Minister in this August audience earlier this year, the Astana Declaration adopted by the Council of Foreign Ministers of the Organization of Islamic Cooperation (OIC) welcomed the convening of a conference on the Middle East in 2012. | Как заявил министр иностранных дел моей страны в этой уважаемой аудитории ранее в этом году, Астанинская декларация, принятая Советом министров иностранных дел Организации исламского сотрудничества (ОИС), приветствовала созыв конференции по Ближнему Востоку в 2012 году. |
| Organization of Islamic Cooperation Astana Declaration | Астанинская декларация Организации исламского сотрудничества |
| And Astana vocal school appeared before the guests of "Duman" in the shine of amazing artists voices, they sang the best songs of repertoire about the peace on earth, republic prosperity and Astana development. | А Астанинская вокальная школа явилась гостям «Думана» в блеске изумительных голосов артистов, которые исполнили лучшие песни своего репертуара о мире на земле, процветании республики и росте Астаны. |
| It also adopted the Astana "Green bridge" initiative, which will bring an interregional perspective to the Seventh Ministerial Conference "Environment for Europe" (convened by ECE), scheduled to be held in Astana from 21 to 23 September 2011. | Кроме того, на ней была принята Астанинская инициатива «Зеленый мост», которая позволит обсудить межрегиональные аспекты на седьмой Конференции министров «Окружающая среда для Европы» (организатор - ЕЭК), которую планируется провести 21 - 23 сентября 2011 года в Астане. |
| Participants at that Forum had adopted the Astana Declaration, calling on all countries in possession of nuclear arsenals to eliminate them as soon as possible. | Участники этого форума приняли Астанинскую декларацию, призывающую все страны, обладающие ядерным оружием, как можно скорее ликвидировать такое оружие. |
| At the current session of the General Assembly, Kazakhstan had put forward two initiatives to be taken up at the Rio+20 Conference, namely the Global Energy and Ecological Strategy and the Astana Green Bridge Initiative. | На нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Казахстан выдвинул две инициативы для рассмотрения на конференции «Рио+20», а именно: Глобальную энергетическую и экологическую стратегию и Астанинскую инициативу «Зеленый мост». |
| Countries should be encouraged to use the Astana Conference as an opportunity for acceding to or ratifying the Water Convention and its Protocol on Water and Health, as well as for signing or announcing bilateral and multilateral agreements. | Следует рекомендовать странам использовать Астанинскую конференцию как удобный случай для присоединения к Конвенции и Протоколу по проблемам воды и здоровья к ней или ратификации этих документов, а также для подписания двусторонних и многосторонних соглашений или для объявления об этом. |
| It had adopted the Astana Declaration, marking the tenth anniversary of the founding of the Organization, and had approved the member States' anti-drug strategy 2011-2016. | Она приняла Астанинскую декларацию по случаю десятой годовщины создания Организации и утвердила антинаркотическую стратегию государств-членов на 2011 - 2016 годы. |
| In this regard, we welcome the Astana Green Bridge Partnership Programme, which would be of special importance to encourage transfer of green technologies to landlocked developing countries. | В этой связи мы приветствуем Астанинскую программу партнерства «Зеленый мост», которая может сыграть особо важную роль в поощрении передачи «зеленых» технологий развивающимся странам, не имеющим выхода к морю. |
| The Committee was officially registered on 27 February 2006 at the judicial agencies of the city of Astana. | Официальная государственная регистрация Комитета состоялась 27 февраля 2006 года в органах юстиции г.Астаны. |
| At the local level, commissions on family affairs and gender policy operate under the authority of the akims of regions, the cities of Astana and Almaty, and districts, cities and towns, and are headed by deputy akims. | На местах действуют комиссии по делам семьи и гендерной политике при Акимах областей, г.Астаны и г. Алматы, а также районов и городов во главе с заместителями акимов. |
| The opening of the Exhibition devoted to 10-th anniversary of the capital "Astana is pride of my country" took place in National Academic Library. | 20 марта в этнографическом зале Национальной академической библиотеки РК состоялся праздник «Наурыз Думан». Его организаторы - Национальная академическая библиотека РК (НАБ РК) и средняя школа Nº56 г. г.Астаны с государственным языком обучения. |
| The complaint pertained to the inordinate length of time taken by officers of the Astana migration police to review her own and her daughter's application documents for citizenship of the Republic of Kazakhstan. | Заявительница сообщила о затягивании сотрудниками миграционной полиции г.Астаны сроков рассмотрения документов о приеме ее и ее дочери в гражданство Республики Казахстан. |
| However, on 3 May, one week before the start of the race, Giro organizers chose to extend a last-minute invitation to Astana. | Тем не менее, З мая, за неделю до старта гонки, организаторы Джиро д'Италия приняли решение расширить состав участников и пригласить Astana. |
| Astana was not invited and, that same year, Saunier Duval-Scott withdrew after Riccardo Riccò's test for third-generation synthetic EPO. | Astana не была приглашена, и в том же году Saunier Duval-Scott снялась с гонки после положительного теста Риккардо Рикко на синтетическое ЭПО третьего поколения. |
| In 2012, former Astana riders and staff including; Lance Armstrong, Johan Bruyneel, Levi Leipheimer, Dr. Pedro Celaya and Dr. Luis del Moral are heavily implicated in the mass doping scandal which surrounded the U.S. Postal/Discovery Channel team. | В 2012 году бывшие гонщики и персонал Astana, включая Лэнса Армстронга, Йохана Брёйнела, Леви Лайфаймера, доктора Педро Селайю и доктора Луиса дель Мораля, были серьёзно замешаны в массовый допинговый скандал, окруживший команду U.S. Postal/Discovery Channel. |
| Until 8 December 2016, Air Astana was the only Kazakh airline allowed to fly to the European Union. | До 8 декабря 2016 года авиакомпания «Air Astana» была единственной казахстанской авиакомпанией, разрешенной для полетов в Европейский Союз. |
| In November 2016, the director of Astana Opera State Theatre, Toleubek Alpiyev, invited Kudaibergen to work as an opera singer, stating that he had the rarest voice and that they would be pleased to work with him. | В ноябре 2016 года директор Государственного театра оперы и балета «Astana Opera» Толеубек Альпиев пригласил Димаша Кудайбергена выступать оперным певцом, отметив, что у него очень редкий голос, и что они хотели бы работать с ним. |