| Below, some concrete actions currently taken in support of the overall Astana mandate are highlighted. | Ниже указаны некоторые конкретные меры, проводимые в настоящее время в поддержку осуществления общего мандата, установленного в Астане. |
| There continues to be a high level in Mangistau, Qyzylorda and Aqtobe oblasts and the city of Astana. | По-прежнему высокий уровень заболеваемости регистрируется в Мангистауской, Кзылординской, Актюбинской областях и городе Астане. |
| The seminars took place in Astana on 25 and 26 April 2012, in Almaty on 28 and 29 May 2012 and in Karagandy on 30 and 31 May 2012. | Семинары состоялись в городах Астане (25 - 26 апреля 2012 года), Алматы (28 - 29 мая 2012 года), Караганде (30 - 31 мая 2012 года). |
| The Task Force had considered its possible inputs to the Astana EfE Ministerial Conference and had proposed as a contribution the products of its work on water and sanitation, environmental financing and environmental governance. | Целевая группа рассмотрела ее возможный вклад в проведение Конференции министров ОСЕ в Астане и предложила в качестве своего вклада подготовленные ею материалы по проблемам воды и санитарии, финансированию природоохранной деятельности и экологическому управлению. |
| The Steering Committee is invited to consider ways of promoting ESD at the Ministerial Conference in Astana and at Rio+20, in particular also in the realm of the regional preparatory process. | Руководящему комитету предлагается рассмотреть пути продвижения ОУР на Конференции министров в Астане и на Конференции "Рио+20", в том числе и в рамках регионального подготовительного процесса. |
| Green economy was one of the main themes of the Seventh "Environment for Europe" Ministerial Conference (Astana, 21 - 23 September 2011), where ministers agreed that the pan-European region should take the lead in the transition to a green economy. | З. "Зеленая" экономика - одна из главных тем седьмой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" (Астана, 21-23 сентября 2011 года), на которой министры решили, что общеевропейский регион должен стать лидером в переходе к "зеленой" экономике. |
| Administratively, it consists of 14 provinces (oblasts) and two cities of republican status (Astana, the capital, and Almaty). | В административном отношении он состоит из 14 областей и двух городов республиканского значения (столица Астана и Алматы). |
| While taking into account the Millennium Development Goals, the subprogramme will further promote the implementation of sustainable development in the ECE region and the outcomes of regional environment and sustainable development conferences, in particular outcomes of the Seventh EfE Ministerial Conference (Astana, 2011). | С учетом Целей развития тысячелетия в рамках данной подпрограммы будут продолжены усилия по поощрению устойчивого развития в регионе ЕЭК и обеспечению выполнения решений региональных конференций по вопросам окружающей среды и устойчивого развития, в частности решений седьмой Конференции на уровне министров ОСЕ (Астана, 2011 год). |
| Envelopes with the competitive applications will be unsealed at 15 o'clock by local time, 17th of March, 2007, address: 4 Kabanbai batyr avenue, Astana city. | Конверты с конкурсными заявками будут вскрываться в 15.00 часов местного времени 17 марта 2007 года по следующему адресу: г. Астана, пр. Кабанбай батыра 4. |
| A specialized financial court and specialized inter-district courts for cases outside the cities of Astana and Almaty were created in Almaty on 23 August 2007 by presidential decrees in 2006. | Указами Президента Республики Казахстан образованы: в 2006 году специализированный финансовый суд в городе Алматы, 23 августа 2007 года - специализированные межрайонные суды по делам несовершеннолетних в городах Астана и Алматы. |
| Karabulak is located at distance of 1450 km from Astana. | Карабулак расположен на расстоянии 1450 км от Астаны. |
| Similar community boards have been established in the regional departments of internal affairs and others operate in all the municipal and district branches of the internal affairs bodies in Astana, Almaty and the provinces. | В настоящее время Общественные советы по контролю за деятельностью полиции созданы и действуют во всех городских и районных отделах органов внутренних дел Астаны, Алматы и областей. |
| The Government of Kazakhstan established the Green Bridge Office in January 2011 and underlined further its commitment to the Astana Green Bridge Initiative by sponsoring a draft resolution at the sixty-seventh session of the Commission, which was held in May 2011. | Правительство Казахстана учредило в январе 2011 года Управление по вопросам «Зеленого моста» и еще раз подчеркнуло свою приверженность Инициативе Астаны «Зеленый мост», внеся проект резолюции на шестьдесят седьмой сессии Комиссии, состоявшейся в мае 2011 года. |
| One-bedroom serviced apartment is located in a prestigeous district of Astana city on the left bank of Ishim river. | Очень уютная двухкомнатная квартира посуточно на 4-м этаже в жилом комплексе «Номад» на Левобережье Астаны. |
| The department of economy and development of small businesses of Astana and "Astana-Finance" will grant 75% of the necessary facilities to reimburse expenditures during the establishment of the demonstration zone. | Департамент экономики и развития малого бизнеса Астаны и "Астана-финанс" предоставят безвозмездно 75% необходимых технических средств и объектов в целях возмещения расходов, понесенных в период создания демонстрационной зоны. |
| Accordingly, the scope of the first mid-term review covered the main outcomes of the Astana EfE Ministerial Conference. | Соответственно, первый среднесрочный обзор посвящен основным итогам Астанинской конференции министров в рамках процесса ОСЕ. |
| In addition, the secretariat was requested to develop a document presenting organizational issues for the conference, similar to the one for the Astana Conference, but taking into account the availability of infrastructure in Batumi. | Помимо этого, секретариату было предложено разработать документ с изложением организационных вопросов, относящихся к Конференции, аналогичный документу для Астанинской конференции, но с учетом наличия инфраструктуры в Батуми. |
| An interactive format similar to that of the Astana Ministerial Conference was supported. | Было заявлено о поддержке интерактивного формата, сходного с форматом, использованным в ходе Астанинской конференции министров. |
| CEP welcomed the intention of the host country to continue developing the Partnership Programme of the Astana "Green Bridge" Initiative so as to bring to the Astana Ministerial Conference detailed proposals and possible commitments by interested partners. | КЭП приветствовал намерение принимающей страны и далее заниматься подготовкой программы партнерства по Астанинской инициативе "Зеленый мост", с тем чтобы представить на Конференции министров в Астане подробные предложения и возможные обязательства заинтересованных партнеров. |
| In accordance with the EfE reform plan, and following a decision by ministers in Astana, CEP is convening a mid-term review in 2013 to assess the progress in implementation of the Astana Conference's main outcomes. | В соответствии с планом реформы процесса ОСЕ и на основании решения, принятого министрами в Астане, в 2013 году КЭП инициировал среднесрочный обзор с целью оценки прогресса, достигнутого в осуществлении основных итогов Астанинской конференции. |
| The government of Kazakhstan has signed a protocol with Russia's "Gasprom" on natural gas supply to Astana. | Правительство Казахстана подписало с российской компанией "Газпром" протокол о поставке природного газа в Астану. |
| Delivery of sufficient numbers of copies to Astana | Доставка достаточного количества экземпляров документов в Астану |
| The decline of industrial production, relocation of the capital to Astana, non-payment by inhabitants, growth of energy consumption in the social sphere, and the transfer from gas to electric supply were among the specific problems mentioned. | Среди отдельных проблем были упомянуты: падение промышленного производства, перенос столицы в Астану, неплатежи со стороны жителей, рост энергопотребления в социальной сфере и переход с газа на электроснабжение. |
| We have built a beautiful and prosperous Astana on the wide steppe of Sary-Arka. | Мы построили прекрасную, процветающую Астану в бескрайних степях Сары-Арки. |
| A positive balance, and the largest growth in migration, occurred once again in the cities of Almaty and Astana. | Положительный и наибольший по величине миграционный прирост при межобластном обмене по-прежнему приходился на г. Алматы и г. Астану. |
| Another commemorative event was organized with the Secretary-General's participation at the Astana Economic Forum in Kazakhstan in May. | Еще одно юбилейное мероприятие было организовано в мае с участием Генерального секретаря в ходе Астанинского экономического форума в Казахстане. |
| EEA emphasized the particular roles of the ECE Working Group on Environmental Monitoring and Assessment and the Joint Task Force on Environmental Indicators, as key contributors to the implementation of the Astana mandate. | Представитель ЕАОС подчеркнул особую роль Рабочей группы ЕЭК по мониторингу и оценке окружающей среды и Совместной целевой группы по экологическим показателям, которые вносят основной вклад в осуществление астанинского мандата. |
| September 2014 - Chairman of Steering Committee of the Astana Civil Service Hub (ACSH), which serves as an institutional platform for improving civil service and knowledge sharing and comprises 39 participating countries today. | С сентября 2014 - Председатель Управляющего комитета Астанинского Хаба в сфере государственной службы (ACSH), который включает в себя 39 стран-участниц и служит институциональной платформой для совершенствования государственной службы и обмена знаниями. |
| 3.9 Seminars on impact of globalisation on economic statistics, in the context of the Astana forum, in collaboration with the Agency on Statistics of the Republic of Kazakhstan (an externally funded project, see cluster 7.) | 3.9 Семинары по влиянию глобализации на экономическую статистику, в контексте Астанинского форума, в сотрудничестве с Агентством по статистике Республики Казахстан (проект с внешним финансированием, см. кластер 7). |
| Noting the Sixth Astana Economic Forum and the World Anti-Crisis Conference, which were held in Astana from 22 to 24 May 2013, as well as the convening of the Second World Anti-Crisis Conference, to be held in Astana from 21 to 23 May 2014, | отмечая проведение шестого Астанинского экономического форума и Всемирной антикризисной конференции, которые проходили 22 - 24 мая 2013 года в Астане, а также созыв второй Всемирной антикризисной конференции, которая должна быть проведена 21 - 23 мая 2014 года в Астане, |
| As declared by my Foreign Minister in this August audience earlier this year, the Astana Declaration adopted by the Council of Foreign Ministers of the Organization of Islamic Cooperation (OIC) welcomed the convening of a conference on the Middle East in 2012. | Как заявил министр иностранных дел моей страны в этой уважаемой аудитории ранее в этом году, Астанинская декларация, принятая Советом министров иностранных дел Организации исламского сотрудничества (ОИС), приветствовала созыв конференции по Ближнему Востоку в 2012 году. |
| Organization of Islamic Cooperation Astana Declaration | Астанинская декларация Организации исламского сотрудничества |
| Based on the MCED and ESCAP decisions, the "Green Bridge" Astana Initiative included 5 thematic areas. | Согласно решениям Конференции министров по окружающей среде и развитию Азиатско-Тихоокеанского региона Астанинская инициатива «Зеленый Мост» включала 5 тематических областей. |
| Presentation by a representative of Kazakhstan of the Astana "Green Bridge" Initiative and a partnership programme to implement this Initiative (up to 10 minutes) | Выступление представителя Казахстана на тему «Астанинская инициатива "зеленый мост"» и программа партнерства по осуществлению этой инициативы (до 10 минут) |
| It also adopted the Astana "Green bridge" initiative, which will bring an interregional perspective to the Seventh Ministerial Conference "Environment for Europe" (convened by ECE), scheduled to be held in Astana from 21 to 23 September 2011. | Кроме того, на ней была принята Астанинская инициатива «Зеленый мост», которая позволит обсудить межрегиональные аспекты на седьмой Конференции министров «Окружающая среда для Европы» (организатор - ЕЭК), которую планируется провести 21 - 23 сентября 2011 года в Астане. |
| Member States, through work at major intergovernmental meetings, whose outcomes included negotiated intergovernmental agreements, supported the regional implementation plan for sustainable development and the Astana Green Bridge Initiative. | В контексте крупных межправительственных совещаний, в ходе которых, в том числе, заключались межправительственные соглашения, государства-члены поддержали региональный план осуществления мер в целях обеспечения устойчивого развития и Астанинскую инициативу «Зеленый мост». |
| At the current session of the General Assembly, Kazakhstan had put forward two initiatives to be taken up at the Rio+20 Conference, namely the Global Energy and Ecological Strategy and the Astana Green Bridge Initiative. | На нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Казахстан выдвинул две инициативы для рассмотрения на конференции «Рио+20», а именно: Глобальную энергетическую и экологическую стратегию и Астанинскую инициативу «Зеленый мост». |
| Countries should be encouraged to use the Astana Conference as an opportunity for acceding to or ratifying the Water Convention and its Protocol on Water and Health, as well as for signing or announcing bilateral and multilateral agreements. | Следует рекомендовать странам использовать Астанинскую конференцию как удобный случай для присоединения к Конвенции и Протоколу по проблемам воды и здоровья к ней или ратификации этих документов, а также для подписания двусторонних и многосторонних соглашений или для объявления об этом. |
| It had adopted the Astana Declaration, marking the tenth anniversary of the founding of the Organization, and had approved the member States' anti-drug strategy 2011-2016. | Она приняла Астанинскую декларацию по случаю десятой годовщины создания Организации и утвердила антинаркотическую стратегию государств-членов на 2011 - 2016 годы. |
| In this regard, we welcome the Astana Green Bridge Partnership Programme, which would be of special importance to encourage transfer of green technologies to landlocked developing countries. | В этой связи мы приветствуем Астанинскую программу партнерства «Зеленый мост», которая может сыграть особо важную роль в поощрении передачи «зеленых» технологий развивающимся странам, не имеющим выхода к морю. |
| The Committee was officially registered on 27 February 2006 at the judicial agencies of the city of Astana. | Официальная государственная регистрация Комитета состоялась 27 февраля 2006 года в органах юстиции г.Астаны. |
| At the local level, commissions on family affairs and gender policy operate under the authority of the akims of regions, the cities of Astana and Almaty, and districts, cities and towns, and are headed by deputy akims. | На местах действуют комиссии по делам семьи и гендерной политике при Акимах областей, г.Астаны и г. Алматы, а также районов и городов во главе с заместителями акимов. |
| The opening of the Exhibition devoted to 10-th anniversary of the capital "Astana is pride of my country" took place in National Academic Library. | 20 марта в этнографическом зале Национальной академической библиотеки РК состоялся праздник «Наурыз Думан». Его организаторы - Национальная академическая библиотека РК (НАБ РК) и средняя школа Nº56 г. г.Астаны с государственным языком обучения. |
| The complaint pertained to the inordinate length of time taken by officers of the Astana migration police to review her own and her daughter's application documents for citizenship of the Republic of Kazakhstan. | Заявительница сообщила о затягивании сотрудниками миграционной полиции г.Астаны сроков рассмотрения документов о приеме ее и ее дочери в гражданство Республики Казахстан. |
| Astana was not invited and, that same year, Saunier Duval-Scott withdrew after Riccardo Riccò's test for third-generation synthetic EPO. | Astana не была приглашена, и в том же году Saunier Duval-Scott снялась с гонки после положительного теста Риккардо Рикко на синтетическое ЭПО третьего поколения. |
| In 2012, former Astana riders and staff including; Lance Armstrong, Johan Bruyneel, Levi Leipheimer, Dr. Pedro Celaya and Dr. Luis del Moral are heavily implicated in the mass doping scandal which surrounded the U.S. Postal/Discovery Channel team. | В 2012 году бывшие гонщики и персонал Astana, включая Лэнса Армстронга, Йохана Брёйнела, Леви Лайфаймера, доктора Педро Селайю и доктора Луиса дель Мораля, были серьёзно замешаны в массовый допинговый скандал, окруживший команду U.S. Postal/Discovery Channel. |
| However, the funding battle may have been merely a skirmish related to the underlying issue: control of the Astana team after the expiration of the two-year doping suspension of Alexander Vinokourov on 24 July 2009. | Тем не менее, борьба за спонсорство оказалась мелкой перебранкой по сравнению с основной проблемой: контроль над командой Astana после возвращения Александра Винокурова, чья двухлетняя дисквалификация за допинг истекала 24 июля 2009 года. |
| Despite the comments by Vinokourov and the Kazakhstan federation, Bruyneel and Vinokourov did not reach an agreement regarding Vinokourov's return to Astana for 2009, and the team submitted a preliminary roster to the 2009 Vuelta a España listing him only as a reserve. | Несмотря на комментарии Винокурова и Казахстанской федерации, Брёйнел и Винокуров не достигли соглашения по поводу возвращения Винокурова в Astana 2009 году: в предварительном составе на Вуэльту Испании 2009 он был указан лишь в качестве резервного гонщика. |
| Air Astana has recently opened its lounge "The Shanyrak", the only airline lounge at the Astana International Airport. | Недавно авиакомпания «Air Astana» открыла свой эксклюзивный лаундж «Шанырак» - единственный лаундж-зал в международном аэропорту Нурсултан Назарбаев (Астана). |