| As for the format of promoting ESD at the Ministerial Conference in Astana, the Deputy Director pointed out two options. | Что касается формата ведения пропаганды ОУР на Конференции министров в Астане, то заместитель Директора указал на два возможных варианта. |
| On 17 May 2003 the Pope lifted the Apostolic Administration in Astana to the level of archdiocese titled Archdiocese of Saint Mary in Astana. | 17 мая 2003 года Папа Римский возвысил Апостольскую администратуру в Астане до уровня архиепархии с названием «Архиепархия Святой Марии в Астане». |
| The amount of the targeted assistance is the difference between the per capita income and the poverty line in the provinces and the Astana and Almaty metropolitan areas. | Размер адресной социальной помощи составляет разницу между среднедушевым доходом и чертой бедности из расчета на каждого члена семьи, установленной в областях, городах Астане и Алматы. |
| Currently, some 80 per cent of construction work is under way, and it is anticipated that all facilities in Astana will be completed by 25 October 2010 and in Almaty by the end of this year. | В настоящее время осуществляется около 80 процентов строительных работ, и, как ожидается, строительство всех объектов в Астане будет завершено к 25 октября 2010 года, а в Алмате - к концу этого года. |
| The International Conference on Strengthening Sub-regional Economic Cooperation in Central Asia and the Future Role of the UN Special Programme for the Economies of Central Asia was held in Astana, Kazakhstan, on 25-27 May 2005. | Международная конференция по укреплению субрегионального экономического сотрудничества и будущей роли СПЕКА была проведена в г. Астане, Казахстан, 25-27 мая 2005 г. |
| Advisory services during 5th International Conference on TRANSEURASI, Astana, 17-18 June | Консультативные услуги, оказанные в ходе проведения пятой Международной конференции по ТРАНСЕВРАЗИ, Астана, 17-18 июня |
| In four cities (Aktobe, Almaty, Astana and Karaganda) these are done four times a day, thus meeting the monitoring regulation requirements. | В четырех городах (Актобе, Алматы, Астана и Караганда) снятие таких замеров осуществляется четыре раза в день, что согласуется с требованиями правил мониторинга. |
| It is expected that the upcoming Seventh EfE Ministerial Conference (2011, Astana), will pay attention to the EPR Programme and to the proposal of the Committee regarding the development of the third cycle. | Ожидается, что участники предстоящей седьмой Конференции министров ОСЕ (2011 год, Астана) уделят внимание Программе ОРЭД и предложению Комитета в отношении разработки третьего цикла. |
| The Working Group will be informed about the discussions held at and decisions taken by the Seventh "Environment for Europe" Ministerial Conference (21 - 23 September 2011, Astana) on issues related to environmental assessments and information management. | Рабочая группа будет проинформирована о дискуссиях и решениях, состоявшихся и принятых на седьмой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" (21-23 сентября 2011 года, Астана) по вопросам, касающимся оценок состояния окружающей среды и управления информацией. |
| H.E. Mr. Nurgali Ashimov, Minister of Environmental Protection of Kazakhstan, welcomed participants to Astana, noting that Astana was at the centre of the Eurasian region. | Его Превосходительство г-н Нургали Ашимов, Министр охраны окружающей среды Казахстана, приветствовал участников Совещания в Астане, отметив, что Астана находится в центре Евразийского региона. |
| Upon arrival he personally wrote a confession to the Prosecutor of Astana. | По прибытии он лично написал признание прокурору Астаны. |
| The new product is currently featured exclusively on the Boeing 757-200 on routes from Astana to London, Frankfurt and Paris, and from Almaty to Hong Kong. | Новый класс в настоящее время предусмотрен исключительно в самолетах Boeing 757-200 на маршрутах из Астаны в Лондон, Франкфурт, Париж, и из Алма-Аты в Гонконг. |
| The cultural infrastructure of the city of Astana is being expanded. | Расширяется инфраструктура культуры города Астаны. |
| The police department of the internal affairs office in Astana has a telephone helpline - 1415 - for victims of domestic violence. | В отделении полиции Департамента внутренних дел города Астаны действует телефон доверия - "1415" для жертв бытового насилия. |
| The Committee to Combat the Drug Trade in the Ministry of Internal Affairs, in conjunction with the Astana city administration and the capital's internal affairs department, conducted a large-scale campaign entitled Freedom. | Комитетом по борьбе с наркобизнесом Министерства внутренних дел (далее - Комитет) совместно с акиматом города Астаны и Департаментом внутренних дел столицы проведена широкомасштабная акция Свобода. |
| Examples of country achievements and challenges ahead in the three areas highlighted by the Astana Ministerial Conference for the third cycle EPRs (see para. 1 above) are presented below. | Примеры достижений стран и стоящих перед ними проблем в трех областях, обозначенных Астанинской конференцией министров для третьего цикла ОРЭД (см. пункт 1 выше), представлены ниже. |
| We confirm our commitment to the goals and targets set out in the Astana Declaration of Heads of States members of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). | Подтверждаем приверженность задачам и целям, провозглашенным в Астанинской декларации глав государств - участников Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
| It is further in line with ministers request to CEP to convene a mid-term review in 2013 to assess progress of the implementation of the Astana Conference outcomes (ibid., para 18). | Кроме того, в нем учтено обращенное к КЭП предложение министров провести в 2013 году среднесрочный обзор, для того чтобы оценить прогресс в деле реализации итогов Астанинской конференции (см. там же, пункт 18). |
| Member States generally supported an interactive format with parallel round tables - some citing the positive experience at the Astana Ministerial Conference - but also called for some innovations. | Государства-члены в целом поддержали использование интерактивного формата при параллельном проведении круглых столов; при этом некоторые из них сослались на позитивный опыт Астанинской конференции министров, но призвали применить некоторые новшества. |
| In that context, the annex to this document contains the proposed outline of the agenda of the conference and organization of work, prepared based on the outline of the Astana Ministerial Conference and adapted to the host country infrastructure, to facilitate the discussion on this matter. | В этой связи в приложении к настоящему документу в целях содействия обсуждению этого вопроса приводится предлагаемый общий план повестки дня Конференции и организации ее работы, подготовленный на основе плана Астанинской конференции министров, который был адаптирован к инфраструктурным возможностям принимающей страны. |
| Translation and reproduction of these documents and delivery of hard copies in sufficient quantities to Astana will be the responsibility of the submitting organizations. | За перевод, размножение и доставку достаточного количества экземпляров таких документов в Астану будут отвечать представляющие их организации. |
| In 1995, the Government decided to shift the capital of the newly-independent State from Almaty to Astana. | В 1995 году правительством было принято решение о переносе столицы нового независимого государства из Алматы в Астану. |
| The working schedule for the Conference would be convenient given that nearly all flights arrived in and departed from Astana early in the morning. | Рабочее расписание Конференции будет удобным для ее участников с учетом того, что самолеты практически всех авиарейсов прибывают в Астану и отбывают из нее в утренние часы. |
| The Special Rapporteur visited Astana, Almaty, Karaganda and surrounding regions, and inspected a variety of places of detention, including colonies, police posts, a temporary isolator for minors and psychiatric hospitals (see appendix). | Специальный докладчик посетил Астану, Алматы, Караганду и прилегающие районы, а также провел инспекцию различных мест содержания под стражей, включая колонии, полицейские участки, изолятор временного содержания для несовершеннолетних и психиатрические больницы (см. добавление). |
| Representatives of Sterlitamac plant have brought detailed information about their enterprise into Astana: catalogues, posters and advertising booklets. | Представитель стерлитамакского завода привез в Астану подробную информацию о своем предприятии и выпускаемой продукции: каталоги, плакаты, рекламные буклеты. |
| Mr. Timur Suleimenov reported the results of the Astana Economic Forum 2011, which had taken place in the capital of Kazakhstan during the first week of May. | Г-н Тимур Сулейменов сообщил о результатах Астанинского экономического форума 2011 года, который проходил в столице Казахстана на протяжении первой недели мая. |
| 3.9 Seminars on impact of globalisation on economic statistics, in the context of the Astana forum, in collaboration with the Agency on Statistics of the Republic of Kazakhstan (an externally funded project, see cluster 7.) | 3.9 Семинары по влиянию глобализации на экономическую статистику, в контексте Астанинского форума, в сотрудничестве с Агентством по статистике Республики Казахстан (проект с внешним финансированием, см. кластер 7). |
| In the test match against Astana Locomotive, Mkrtchyan was seriously hurt damaged, resulting in a surgery. | В контрольном матче против астанинского «Локомотива» Мкртчян получил повреждение, повлёкшее за собой операцию. |
| Session on Intellectual Property and Economic Growth at the 5th Astana Economic Forum, Astana, 22- 24 May 2012 | Заседание по интеллектуальной собственности и экономическому росту в ходе пятого Астанинского экономического форума, Астана, 22-24 мая 2012 года |
| Two consultation meetings with partners were held by the Government of Kazakhstan in Astana: the first one was held back-to-back with the Fourth Astana Economic Forum (4-5 May 2011), and the second was held on 17 August 2011. | Правительство Казахстана провело в Астане два консультативных совещания с партнерами: первое было проведено сразу после четвертого Астанинского экономического форума (4-5 мая 2011 года), а второе - 17 августа 2011 года. |
| Astana Commemorative Declaration: towards a security community | Астанинская юбилейная декларация: на пути к сообществу безопасности |
| The Astana Conference and its outcomes are also expected to positively contribute to the successful outcome of Rio+20, particularly with respect to green economy. | Также ожидается, что Астанинская конференция и ее итоги внесут положительный вклад в успех Конференции "Рио+20", особенно применительно к "зеленой" экономике. |
| Presentation by a representative of Kazakhstan of the Astana "Green Bridge" Initiative and a partnership programme to implement this Initiative (up to 10 minutes) | Выступление представителя Казахстана на тему «Астанинская инициатива "зеленый мост"» и программа партнерства по осуществлению этой инициативы (до 10 минут) |
| The Astana Declaration was adopted at the second plenary meeting, held in Astana on 27 and 28 April 2011. | На втором пленарном совещании, состоявшемся в Астане 27 и 28 апреля 2011 года, была принята Астанинская декларация. |
| Thus, the author of the letter distorts the title of the 2010 OSCE Astana Summit document, to which he refers (the original title is "Astana Commemorative Declaration towards a Security Community" and not "Astana Summit Declaration"). | Так, автор письма искажает название документа, принятого на саммите ОБСЕ в Астане в 2010 году, на который ссылается (подлинное название документа - «Астанинская юбилейная декларация: на пути к сообществу безопасности», а не «декларация саммита в Астане»). |
| Participants at that Forum had adopted the Astana Declaration, calling on all countries in possession of nuclear arsenals to eliminate them as soon as possible. | Участники этого форума приняли Астанинскую декларацию, призывающую все страны, обладающие ядерным оружием, как можно скорее ликвидировать такое оружие. |
| Member States, through work at major intergovernmental meetings, whose outcomes included negotiated intergovernmental agreements, supported the regional implementation plan for sustainable development and the Astana Green Bridge Initiative. | В контексте крупных межправительственных совещаний, в ходе которых, в том числе, заключались межправительственные соглашения, государства-члены поддержали региональный план осуществления мер в целях обеспечения устойчивого развития и Астанинскую инициативу «Зеленый мост». |
| Countries should be encouraged to use the Astana Conference as an opportunity for acceding to or ratifying the Water Convention and its Protocol on Water and Health, as well as for signing or announcing bilateral and multilateral agreements. | Следует рекомендовать странам использовать Астанинскую конференцию как удобный случай для присоединения к Конвенции и Протоколу по проблемам воды и здоровья к ней или ратификации этих документов, а также для подписания двусторонних и многосторонних соглашений или для объявления об этом. |
| It had adopted the Astana Declaration, marking the tenth anniversary of the founding of the Organization, and had approved the member States' anti-drug strategy 2011-2016. | Она приняла Астанинскую декларацию по случаю десятой годовщины создания Организации и утвердила антинаркотическую стратегию государств-членов на 2011 - 2016 годы. |
| In this regard, we welcome the Astana Green Bridge Partnership Programme, which would be of special importance to encourage transfer of green technologies to landlocked developing countries. | В этой связи мы приветствуем Астанинскую программу партнерства «Зеленый мост», которая может сыграть особо важную роль в поощрении передачи «зеленых» технологий развивающимся странам, не имеющим выхода к морю. |
| The Committee was officially registered on 27 February 2006 at the judicial agencies of the city of Astana. | Официальная государственная регистрация Комитета состоялась 27 февраля 2006 года в органах юстиции г.Астаны. |
| At the local level, commissions on family affairs and gender policy operate under the authority of the akims of regions, the cities of Astana and Almaty, and districts, cities and towns, and are headed by deputy akims. | На местах действуют комиссии по делам семьи и гендерной политике при Акимах областей, г.Астаны и г. Алматы, а также районов и городов во главе с заместителями акимов. |
| The opening of the Exhibition devoted to 10-th anniversary of the capital "Astana is pride of my country" took place in National Academic Library. | 20 марта в этнографическом зале Национальной академической библиотеки РК состоялся праздник «Наурыз Думан». Его организаторы - Национальная академическая библиотека РК (НАБ РК) и средняя школа Nº56 г. г.Астаны с государственным языком обучения. |
| The complaint pertained to the inordinate length of time taken by officers of the Astana migration police to review her own and her daughter's application documents for citizenship of the Republic of Kazakhstan. | Заявительница сообщила о затягивании сотрудниками миграционной полиции г.Астаны сроков рассмотрения документов о приеме ее и ее дочери в гражданство Республики Казахстан. |
| Alexis Gougeard (AG2R La Mondiale) attacked along with Laurent Didier (Trek-Segafredo) and Alexey Lutsenko (Astana). | Алексис Гужар (AG2R La Mondiale) атаковал вместе с Лораном Дидье (Trek-Segafredo) и Алексеем Луценко (Astana). |
| In 2014, the UCI began proceedings against him for biological passport anomalies dated from 2011 and 2012 - the two years he spent at Astana. | В 2014 году UCI начал производство против Романа Кройцигера из-за аномалий биологического паспорта, датируемых 2011-2012 годом - временем, которое он провёл в Astana. |
| Finally, on 24 August, Astana announced that an agreement had been reached between Vinokourov and Bruyneel and that Vinokourov would rejoin the team for the start of the Vuelta. | Наконец, 24 августа, Astana анонсировала, что было достигнуто соглашение между Винокуровым и Брёйнелом и Винокуров снова присоединится к команде перед стартом Вуэльты. |
| Based in the capital of Kazakhstan, Astana Law Partners is a dynamic Kazakh and international law practice serving clients throughout the country and around the globe. | «Astana Law Partners» - это динамично развивающаяся юридическая компания, расположенная в Астане, столице Казахстана, оказывающая услуги клиентам в Казахстане и по всему миру. |
| Astana Motors, as the general partner of the marathon, also presented an ambulance for the oncology department of the Research Institute of Pediatrics and Children's Surgery in Almaty. | Компания Astana Motors как генеральный партнер марафона также подарила карету скорой помощи для отделения онкологии Научно-исследовательского института педиатрии и детской хирургии города Алма-Аты. |