| I can only assume they found out he wasn't one of them. | Могу только предположить, что они поняли, что он не один из них. |
| Now, if the jury would, assume these baseballs are Denny's meteorite hurtling towards Los Angeles. | Если жюри могло бы, предположить, что эти мячи, метеорит Денни, несущийся к Лос-Анджелесу. |
| I can only assume you didn't find it. | Могу лишь предположить, что в итоге вы этого не нашли. |
| I can only assume you need a license to have a face that beautiful. | Я могу только предположить, что вам нужны права на это прекрасное личико. |
| I can only assume she burst in and scared him and he lashed out. | Могу лишь предположить, что она вдруг вошла и напугала его, а он ударил. |
| May we assume that you were his secret negotiating partner? | Можем мы предположить, что вы были его партнером по секретным переговорам? |
| All the above-mentioned inconsistencies are resolved if we assume that the carrier of the goods is identical with the TIR carnet holder. | Все вышеуказанные несоответствия можно устранить, если предположить, что перевозчик грузов является держателем книжки МДП. |
| As such, one can assume that they are (partly) included in the income statistics. | Можно предположить, что они (частично) охватываются в статистике доходов. |
| One can assume that by and large this will cover the total area under agriculture operated by households. | Можно предположить, что таким образом будут охвачены практически все используемые для сельскохозяйственной деятельности площади, которыми управляют домохозяйства. |
| The Special Rapporteur could only assume that these vehicles had been sent to transport prisoners detained inside the house. | Специальный докладчик мог лишь предположить, что они были посланы для перевозки заключенных, содержащихся в доме. |
| High response rates in surveys - assume that respondents trust in confidentiality protection | Высокие коэффициенты предоставления ответов в ходе опросов позволяют предположить, что респонденты верят в защиту конфиденциальности |
| Knowing their bright recent history, we can all assume what the unstated objective has been. | Памятуя об их ярком послужном списке последних лет, мы все можем предположить, в чем заключалась незаявленная цель. |
| Since we know that in the first periods start-ups do not sell any products, we may assume that all activities are for work-in-progress. | Поскольку нам известно, что на первоначальных этапах эти предприятия не продают никаких продуктов, мы можем предположить, что вся их деятельность относится к незавершенному производству. |
| We may assume that the enacting authorities also used the term in a like sense. | Мы можем также предположить, что субъекты, которые вводили этот термин в действие, тоже употребляли его в аналогичном смысле. |
| We can assume that these problems have grown exponentially with the financial crisis. | Мы можем предположить, что в условиях финансового кризиса эти проблемы нарастают экспоненциально. |
| We can assume that we will be surprised by unanticipated events. | Мы можем предположить, что будем застигнуты врасплох непредвиденными событиями. |
| One may assume that R&D financed by foreign entities represents in most cases export. | Можно предположить, что НИОКР, финансируемые зарубежными организациями, в большинстве случаев относятся к экспорту. |
| We can safely assume that Dave was killed over a lie. | Мы можем смело предположить, что Дейва убили из-за лжи. |
| But we can now assume that thousands of data points are based on precise calculations. | Но теперь мы можем предположить, что тысячи чисел основаны на точных расчетах. |
| I can only assume that here he was experimenting with the idea of trying to design a car after consuming four litres of absinthe. | Я могу только предположить, что тут он экспериментировал с дизайном автомобиля после употребления четырех литров абсента. |
| But let's just assume that it was used would have left multiple puncture wounds, not one. | Даже если предположить, что ее держали именно так, должны были остаться множественные колотые раны, а не одна. |
| We can only assume he's with Yu's fleet. | Мы можем только предположить, что он с флотом Ю. |
| We can assume that the reality was far worse. | Можно лишь предположить, что в действительности дело обстоит гораздо хуже. |
| For practical reasons, which are explained in subsection B, one may assume these asset deposits as being infinite. | По практическим причинам, которые поясняются в подразделе В, можно предположить, что эти ресурсы имеют бесконечный срок службы. |
| Well, then we can assume Mickey was telling the truth about the phone call he overheard Sid making. | Значит, можно предположить, что Микки сказал правду о телефонном разговоре Сида. |