Can we just for once assume that Louis doesn't have an ulterior motive? |
Можем мы хоть раз предположить, что у Луиса нет скрытых мотивов? |
Then, because she wouldn't testify, you would assume that there was something going on between us and it would cause a rift. |
Затем, потому что она не будет давать показания, вы бы предположить, что Было что-то происходит между нами И это вызовет раскол. |
Now, I can only assume you weren't looking where you were going because you clearly weren't looking in the mirror when you got dressed this morning. |
Я могу предположить, что вы не смотрели куда шли, потому что ясно, что вы не смотрели в зеркало когда одевались этим утром. |
This is not Paige's number... so, even though she has a rather large supply of heroin, I think we can assume that she's not the entire business. |
Это не номер Пейдж... и несмотря не то, что у нее тут довольно большая партия героина, я могу предположить, что она не одна в этом бизнесе. |
And may we assume that your dream is to re-direct the last envelope in that box before you leave tonight? |
И мы можем предположить, что ты мечтаешь отправить последнее письмо прежде, чем уедешь сегодня вечером? |
You might even assume that spy to be among the agents coming here to save you now, holding his private, encrypted network phone, and you would know that that's exactly why I'm here. |
Вы бы даже могли предположить, что шпион находится среди агентов, которые сейчас спешат спасти вас, держа в руках те самые телефоны с зашифрованной сетью. |
"I can only assume it is because you have lost interest or conviction in my cause." |
"Я могу лишь предположить, что вы утратили интерес к моему делу, или потеряли веру в него". |
How dare you assume I was going to walk in here and get into bed with you! |
Да как ты посмел предположить, что я собираюсь прийти сюда и просто лечь с тобой в кровать! |
One can assume therefore that the Taliban will not suffer from a lack of money, nor from a lack of support from those warlords who have no interest in seeing President Karzai achieve his objective of eradicating drug production from the country. |
Поэтому можно предположить, что движение «Талибан» не будет испытывать нехватку средств и не будет страдать от отсутствия поддержки со стороны тех военных баронов, которые не заинтересованы в том, чтобы президент Карзай достиг своей цели ликвидации производства наркотиков в стране. |
As above, one may assume that the European Union Restriction on Hazardous Substances Directive, which bans the use of mercury in electrical and electronic devices after 1 July 2006, is influencing the global market. |
Как и в описанном выше случае, можно предположить, что предусмотренное в Директиве Европейского союза по ограничению использования некоторых опасных веществ запрещение использования ртути в электрических и электронных приборах после 1 июля 2006 года, оказывает влияние на глобальный рынок. |
If we assume that health is a condition of a progressive and wealthy society, so the health and economic status of an individual and society are mutually dependent. |
Если предположить, что обеспечение здоровья является одним из условий существования прогрессивного и процветающего общества, то здоровье и экономическое положение человека и общества являются взаимозависимыми факторами. |
Given that the contract was signed in October 1990, the Panel cannot assume that the transfer would have occurred before 2 March 1991, or indeed before 23 August 1991. |
Поскольку контракт был подписан в октябре 1990 года, Группа не может предположить, что оборудование было бы передано до 2 марта 1991 года или же до 23 августа 1991 года. |
There are, however, many databases with incomplete information: for example, one cannot assume that because there is no mention on a patient's history of a particular allergy, that the patient does not suffer from that allergy. |
Есть однако множество баз данных с неполной информацией, например, из того что нет никаких упоминаний в истории болезни пациента о конкретном виде аллергии, нельзя предположить, что пациент не страдает ею. |
But she also packed a bag, she took her passport and her credit cards, so we can assume she wasn't abducted. |
Но еще и собрала вещи, взяла свой паспорт и свои кредитки, что ж, мы можем предположить, что она не была похищена. |
What the engine has to do now is assume a sort of worst-case scenario, because it doesn't know anything about itself, so it will assume it's very cold, the fuel quality is bad, so it must be less efficient. |
Что сейчас должен был сделать двигатель, это предположить наихудший сценарий, потому что он ничего не знал о себе, поэтому он предположит, что он холодный, топливо плохое, поэтому должно быть не таким эффективным. |
We can easily assume, that there is only one lens in eye, which focuses the image on a retina (the special environment in an eye perceiving the visual information). |
Мы можем легко предположить, что в глазу всего одна линза, которая и фокусирует изображение на сетчатку (специальная оболочка в глазу воспринимающая зрительную информацию). |
The existence of a complement to a normal Hall subgroup H of a finite group G can be proved in the following steps: By induction on the order of G, we can assume that it is true for any smaller group. |
Существование дополнения нормальной подгруппы Холла Н конечной группы G может быть доказано следующими шагами: По индукции по порядку группы G мы можем предположить, что это верно для всех групп меньшего размера. |
I think we can assume that Tuxhorn did not schedule a meeting with himself, so that is where we're going to find our next cardholder. |
Думаю, мы можем предположить, что Таксхорн не назначал встречу с самим собой Так что там мы должны будем увидеть нашего следующего Владельца Карточки |
Then, I can only assume we're not in the first-class compartment (!) |
Тогда, я могу лишь предположить, что это не каюта первого класса. |
Well, I think we can just assume that James Frey is creating a dense philosophy for the purpose of justifying his own fiasco, don't you? |
Думаю, можно предположить, что Джеймс Фрей создал дремучую философию только чтобы оправдать собственное фиаско, согласны? |
If we assume that he has dug his cube properly... what will be the volume if he fills up half of it? |
Если предположить, что он добросовестно вырыл куб, каким будет объем, если он заполнит его наполовину? |
It's not who you are, so I can only assume... you'rethinkingwiththe partofyou I no longer associate with. |
и я могу предположить... больше не имеет ко мне отношения. |
And since the financial district was the first to lose power, specifically the 200 block of Chambers Street, we can assume that's where the bacteria was first introduced. |
И так как финансовый район попал под отключение первым, точнее, 200 квартал улицы Чембер, можно предположить, что бактерию выпустили там. |
Well, if that's daylight and that's night, then we may as well assume that this is morning again. |
Ну, если это день а это ночь, тогда мы можем предположить что сейчас опять утро. |
One would assume therefore that, in such a case, the spirit of the Convention is that the missing scientific information should be urgently collected but this does not preclude measures being taken in the meantime. |
Поэтому можно предположить, что, если исходить из духа Конвенции, в рассматриваемом случае недостающую научную информацию нужно в срочном порядке собрать, однако это не предполагает, что в период ее сбора не могут быть приняты требуемые меры. |