Then I think we can safely assume that, you know, whatever happened to Eve was an Eve-inspired event. |
Значит, можно предположить, что произошедшее с Евой было спровоцировано ею же. |
But given the lack of other symptoms in the body, we can assume the poison is an alkaloid as well. |
Но, учитывая отсутствие других симптомов, мы можем предположить, что яд был тоже алкалоидом. |
Since we do not dispose of available data, we assume that the owners of trade/commerce stores are the most numerous ones in the group "others". |
В силу отсутствия достоверных данных можно предположить, что на долю владельцев коммерческих магазинов приходится наибольшее число лиц сектора "Прочие владельцы". |
Its sharp end is directed to the tribune, so we can assume it would strike anyone who lies standing there. |
Так как острой частью он направлен на трибуну для выступлений, можно предположить, что молния поражает всякого, кто высказывает с нее что-то вредное. |
Neither William nor Odo reported on total Crusader casualties, although we can assume they were light, because only one significant nobleman, Milo of Nogent, was killed. |
Ни Вильгельм Тирский, ни Одон Дейльский не сообщают о потерях крестоносцев, хотя мы можем предположить, что они были небольшими, в частности, был убит лишь один дворянин, Мило Ножанский. |
One would, of course, assume that any national Government could designate private organizations to be accepted within the institutional categories that the Action Plan refers to, if it so pleases. |
Можно, конечно, предположить, что национальные правительства при желании могут назначить частные организации для выполнения функций учреждений, упомянутых в Плане действий. |
There's a massive evacuation effort underway as the bomb squad begins its work on those vehicles, which we can only assume means that police suspect those vans are loaded with some sort of explosive agents. |
Идёт массовая эвакуация. в то время как работают сапёры, и можно предположить, что полиция подозревает что машины набиты взрывчаткой. |
While the provisions of that Act have not been affected by the recent ministerial changes, one may assume that, if any determined attempt is made to reconstitute its membership, the Commission will be chaired in future by the Minister of Planning. |
Тем не менее можно предположить, что если Комиссия предпримет шаги по активной перестройке своей структуры, то ее возглавит министерство по вопросам перспективного планирования. |
We can assume the workers won't be able to hold out much longer - |
Мы можем предположить, что... рабочие долго не продержатся... |
Now, if you assume that this greater cross wiring and concepts are also in different parts of the brain, then it's going to create a greater propensity towards metaphorical thinking and creativity in people with synesthesia. |
А если предположить, что это переплетение больше, и концепции в разных частях мозга, то это создаст бóльшую склонность к метафорическому мышлению и творчеству у людей с синестезией. |
Even if we assume that no new landmines will be laid, it has been estimated that it would take many decades to totally eliminate existing mines at the present pace of clearing 100,000 a year. |
Даже если предположить, что не будет установлено ни одной новой мины, при нынешних темпах ликвидации - 100000 мин в год - потребуются многие десятилетия для завершения работ по полному разминированию. |
While Switzerland is not explicitly mentioned, one would assume would probably have had to pass through Switzerland when he travelled from Campione d'Italia, an Italian enclave surrounded by Swiss territory, to Liechtenstein. |
Хотя Швейцария не упоминается конкретно, можно предположить, что г-н Нада, вероятно, должен был пересечь Швейцарию, когда он совершал поездку из Капионе-д'Италия в Лихтенштейн. |
I can only assume that the director's plan is for me to absorb your working knowledge of the Agency... and then replace you at half the pay. |
Я могу только предположить, что директор рассчитывал, что я перейму твои навыки в агентстве... а затем он тебя переведет на поставки. |
I can only assume, Harold, that Madeline has a Russian patron, since it's the Russians who want to protect the identities of the Kungur Six. |
Можно предположить, Гарольд, что заказчики Мэделин - русские, потому что им выгодно сохранить секрет "Кунгурской шестёрки". |
And, can I just say, if that snooty switchboard operator' any indication of the Marquette experience, then- (Chuckles) I can only assume we're crossing Marquette off the list right now. |
И, позволь мне сказать, если высокомерие оператора на телефоне показывает как в Маркетте относятся к людям, тогда... могу только предположить, что Маркетт мы немедленно вычеркиваем. |
Dietrich Schindler reported to the Institut de droit international that we can assume that there were hardly any treaty relations, particularly no bilateral treaties, between the Northern and the Southern parts of [Korea] which could have been affected by the hostilities. |
Дитрих Шиндлер в своем докладе Институту международного права указал: «Мы можем предположить, что между северной и южной частями [Кореи], которые могли быть затронуты военными действиями, едва ли существовали какие-либо договорные отношения, особенно двусторонние договоры. |
We can only assume Newton knew Van Horn's identity as a shape-shifter would be revealed after he was injured in the crash. |
Мы можем предположить лишь то, что Ньютон знал, что Ван Хорн неминуемо выдаст себя как перевертыша после аварии, в которой он пострадал. |
I can only assume Paul started prepping on the assumption the stable lads would return and... |
Могу лишь предположить, что Пол начал подготовку к операции, и тут вернулись конюхи... |
Whoever is communicating with Denmoor, they are using the same channel that Moscow used to contact Arkady about Glass, so I think we can safely assume there is a connection. |
Кто бы ни связывался с Дэнмуром, он использует тот же канал, через который связывались с Аркадием. Рискну предположить, что здесь есть явная связь. |
Well, if we assume your looks are average, right off the bat, 50% of men on Earth are more attractive than you. |
Если предположить, что ты выглядишь среднячком, сразу же можно сказать, что 50% мужчин на Земле привлекательнее тебя. |
We can only assume there'll be plenty of Gentoo User Group end of year parties all over the planet, because we haven't been invited to any. |
Мы можем только предположить, что пользовательские группы Gentoo по всему миру организуют вечеринки в честь нового года, но нас ни на одну из них не пригласили. |
In this sense, we can only assume that the Hellenistic kingdoms did reform and re-organize their troops in some regards along Roman lines, but these appear to be superficial at best and quite possibly the result of convergent evolution, with both cultures influencing each other. |
Опираясь на вышесказанное, можно только предположить, что эллинистические царства реформировали и реорганизовывали свои армии, в определённых отношениях следуя римским образцам, но более вероятной кажется конвергентная эволюция эллинистических и римской армий, сопровождавшаяся взаимными влияниями обеих культур друг на друга. |
If frequent updating is to allow for substitution then one must assume that prices for those products to which consumers have directed their expenditure in response to relative price changes will continue to show relatively low price changes. |
Если предположить, что частое обновление весов обеспечивает учет замещения, то цены на продукты, на которые потребители переносят свой покупательский интерес в результате изменения относительных цен, по-прежнему будут характеризоваться незначительным изменением 16/. |
(Video) Robert Dill-Bundi: My quality of life, I rate what I have today a bit different than what most people would assume. I am the happiest, the happiest person in the world. |
(Видео) Роберт Дилл-Бунди: Качество моей жизни очень отличается от того, что могло бы предположить большинство людей. |
According to Monier-Williams verdict we should assume tāpanīya ("gold") to be the name of a school of the Vājaseyani Saṁhitā that produced the four Upanishads bearing this name. |
Следуя заключению Монье-Вильямса можно предположить, чтоtāpanīya («золото») - название одной из школ «Ваджасаяни-самхиты», из которой вышли все четыре упанишады тапани. |