Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Оказывать содействие

Примеры в контексте "Assist - Оказывать содействие"

Примеры: Assist - Оказывать содействие
One delegate added that the Department should also assist the developing countries in improving their capacity in the field of public information and communications. Один из делегатов заявил также, что Департаменту следует оказывать содействие развивающимся странам в укреплении их потенциала в области общественной информации и коммуникации.
Two legal affairs officers will assist and maintain liaison with the relevant sub-commission of the Committee on National Reconciliation on legal issues, as well as with relevant government structures. Два сотрудника по правовым вопросам будут оказывать содействие соответствующей подкомиссии Комитета по национальному примирению в решении правовых вопросах и поддерживать контакты с подкомиссией, а также с соответствующими правительственными структурами.
Rather, the United Nations system as a whole should assist the implementation of the conventions and promote convergence towards the major objectives of the Rio Conference. Вместо этого системе Организации Объединенных Наций в целом следует оказывать содействие процессу осуществления конвенций и способствовать совместному движению к достижению основных целей Конференции в Рио-де-Жанейро.
The Unit will also assist ongoing evaluation efforts and promote the ways and means of strengthening the role of evaluation. Группа будет также оказывать содействие в проведении текущих оценок и пропагандировать пути и средства повышения роли оценки.
Government bodies should assist by making available the full text of drafts of proposed laws or regulations as well as any evaluation of their impact. Правительственные органы должны оказывать содействие путем предоставления полных текстов проектов предлагаемых законов и правил, а также той или иной оценки их влияния.
Moreover, the incumbent will assist the Legal Advisers in providing advice and interpretation of the Financial Regulations and Rules of the Court. Кроме того, этот сотрудник будет оказывать содействие юрисконсультам в консультировании по вопросам финансовых положений и правил Суда и по вопросам их толкования.
My office will continue to advise and assist the relevant authorities in order to ensure that the process can proceed without further undue delays. Мое управление будет и далее предоставлять рекомендации и оказывать содействие соответствующим властям в целях обеспечения того, чтобы этот процесс развивался без дальнейших необоснованных задержек.
The Government of Venezuela identified the National Reserve and the Territorial Guard as organs composed by citizens and which could assist the Armed Forces in border control. Венесуэльское правительство назвало национальные резервные силы и территориальную гвардию в качестве органов, состоящих из граждан и имеющих право оказывать содействие вооруженным силам в осуществлении пограничного контроля.
The international community must assist with capacity-building in the developing countries so that they could raise funds and avert financial risks. Международное сообщество должно оказывать содействие развивающимся странам в наращивании потенциала, с тем чтобы они могли мобилизовать финансовые ресурсы и предотвращать финансовые риски.
In the fourth phase, UNMIK will oversee and, as necessary, assist elected Kosovo representatives in their efforts to organize and establish provisional institutions for democratic and autonomous self-government. На четвертом этапе МООНВАК будет обеспечивать наблюдение и при необходимости оказывать содействие избранным представителям Косово в их усилиях по организации и созданию временных институтов демократического и автономного самоуправления.
The new political affairs officer will assist the Representative of the Secretary-General by maintaining liaison with civil society representatives, with a view to reinforcing the spirit of tolerance and the respect for human dignity. Новый сотрудник по политическим вопросам будет оказывать содействие Представителю Генерального секретаря путем поддержания контактов с представителями гражданского общества в целях укрепления духа терпимости и уважения человеческого достоинства.
It could also promote and stimulate production and sharing of that information as well as assist its member countries and other stakeholders in the process. Она может также поощрять и стимулировать сбор и распространение этой информации, а также оказывать содействие своим странам-членам и другим заинтересованным сторонам в этом процессе.
At the request of the national authorities, the Mission will assist with the coordination of international election observation missions and provide materials and orientation. По просьбе национальных властей миссия будет оказывать содействие координации деятельности международных миссий по наблюдению за выборами, предоставлять материалы и обеспечивать вводный инструктаж.
The objective is to develop the Office of the Director into a unit that would assist the Division in monitoring and coordinating the timely implementation of its workplan. Цель заключается в превращении Канцелярии Директора в подразделение, которое будет оказывать содействие Отделу в мониторинге и координации своевременного осуществления его плана работы.
(b) Facilitate and/or assist the efforts of Governments to implement the IPF/IFF proposals for action; Ь) оказывать содействие и/или помощь усилиям правительств по осуществлению практических предложений МГЛ/МФЛ;
OHCHR has continued to promote and assist the national implementation of the plan of action of the World Programme for Human Rights Education and to coordinate related international efforts. УВКПЧ продолжает оказывать содействие и помощь осуществлению странами Плана действий Всемирной программы образования в области прав человека и координировать соответствующую международную деятельность.
The incumbent will liaise and cooperate with the Procurement Section and assist this Section in all daily legal matters. Этот сотрудник будет осуществлять связь и сотрудничать с Секцией закупок и будет оказывать содействие сотрудникам этой Секции в решении повседневных юридических вопросов.
The Russian Federation for its part will assist the EU in its activities and do all that it can to neutralize such risks and threats. Российская Федерация со своей стороны будет оказывать содействие ЕС в его деятельности и прилагать все возможные усилия для нейтрализации таких рисков и угроз.
The developed countries must therefore assist the developing countries in their efforts to develop these technologies, as embodied in the Millennium Declaration agreed to by our leaders. Поэтому развитые страны должны оказывать содействие развивающимся странам в их усилиях по развитию таких технологий, на что было указано в принятой нашими руководителями Декларации тысячелетия.
In Ukraine, the country team will assist the Government in its partnership with the Global Fund on AIDS, Tuberculosis and Malaria. На Украине страновая группа будет оказывать содействие правительству в рамках партнерских отношений с Глобальным фондом борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
As such, the proposed mechanism, which would be non-binding in nature, should assist Parties with the implementation issues and prevent possible disputes. Предлагаемый механизм, решения которого не будут юридически обязательными, должен оказывать содействие Сторонам в вопросах осуществления и предотвращать возможные споры.
UNCTAD should assist LDCs in building their domestic statistical capacities, including in developing databases on potential export opportunities and market information, particularly for their trade in goods and services. ЮНКТАД следует оказывать содействие НРС в наращивании их внутреннего статистического потенциала, включая развитие баз данных по потенциальным возможностям экспорта и рыночной информации, в частности, для их торговли товарами и услугами.
ISAF will now assist with bringing the Afghan National Army to full self-sufficiency through operational mentoring, facilitating continuation training and supporting army units to increase their capability and reach. МССБ будут теперь оказывать содействие в выведении Афганской национальной армии на уровень полной самообеспеченности на основе оперативного наставничества, содействия продолжению учебной подготовки и оказания поддержки армейским подразделениям в вопросах укрепления их потенциала и возможностей.
The information technology attendants will assist participants to install the required software and discuss the level of functionality that they will have. Сотрудники по информационным технологиям будут оказывать содействие участникам в установке необходимого программного обеспечения и обсуждать объем функциональности, предоставляемый участникам.
He identified fields where the UN Secretariat can assist and called for the mobilization of greater resources in order to achieve significant progress and to foster local ownership. Он указал сферы, в которых Секретариат Организации Объединенных Наций может оказывать содействие, и призвал к мобилизации большего объема ресурсов, с тем чтобы достичь значительного прогресса и заложить основу для самостоятельной деятельности на местах.