Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Оказывать содействие

Примеры в контексте "Assist - Оказывать содействие"

Примеры: Assist - Оказывать содействие
The United Nations system must assist developing countries in a coherent manner to enable them to achieve these objectives. Система Организации Объединенных Наций должна оказывать содействие развивающимся странам на согласованной и надежной основе, с тем чтобы они могли выполнить эти задачи.
The United Nations system could assist national Governments to set up such databases. Организации системы Организации Объединенных Наций могли бы оказывать содействие национальным правительствам в создании таких баз данных.
The panel may assist and advise the States concerned to enable them to resolve the matter speedily without recourse to formal dispute settlement procedures. Эта комиссия может оказывать содействие и консультативную помощь соответствующим государствам, с тем чтобы они могли быстро урегулировать вопрос без обращения к официальным процедурам урегулирования споров.
In this connection Croatia is ready to make its full and active contribution and assist the Secretary-General and the United Nations institutions. В этой связи Хорватия готова принять в этой деятельности самое непосредственное и активное участие и оказывать содействие Генеральному секретарю и учреждениям Организации Объединенных Наций.
Governments should assist the private sector. Правительствам следует оказывать содействие развитию частного сектора.
They could assist investors, clients and other interested users to obtain all required information on investment conditions from one source. Они могли бы оказывать содействие инвесторам, клиентам и другим заинтересованным пользователям в получении из одного источника всей необходимой информации об условиях инвестирования.
UNHCR could assist the internally displaced, and its involvement could thus help to prevent or solve refugee problems. УВКБ может оказывать содействие внутренне перемещенным лицам, и, таким образом, его деятельность может способствовать предотвращению или решению проблем беженцев.
The United Nations system should assist Governments in the development of operational and self-sustaining national and regional early warning and food information systems. Системе Организации Объединенных Наций следует оказывать содействие правительствам в создании оперативных и автономных национальных и региональных систем раннего оповещения и продовольственной информации.
Developed countries should assist developing countries with low forest cover in protecting and increasing their forest area. Развитые страны должны оказывать содействие развивающимся слаболесистым странам в защите и расширении их лесных массивов.
Such a data archival and retrieval scheme could assist all contractors in the search for environmentally significant indicator elements. Такой механизм архивирования и извлечения данных мог бы оказывать содействие всем контракторам в поиске экологически существенных параметров.
In cooperation with and complementary to private sector institutions, governments should assist SMEs. Правительства должны оказывать содействие МСП в сотрудничестве с учреждениями частного сектора и в подкрепление их усилий.
Conformity assessment authorities voluntarily selected by purchasers will apply and/or assign merchandising criteria and assist with resolution of claims in contractual disputes. Органы по оценке соответствия, добровольно выбранные покупателями, будут применять и/или определять критерии сбыта и оказывать содействие в разрешении споров в отношении претензий по соблюдению контракта.
The international community should also assist African countries in their efforts to eradicate poverty and meet basic human needs. Кроме того, международному сообществу следует оказывать содействие африканским странам в их усилиях по ликвидации нищеты и удовлетворению основных потребностей человека.
Under the Statutes of the Tribunals, national Governments are required to cooperate and assist, but there is no enforcement mechanism. Согласно уставам трибуналов национальные правительства должны сотрудничать и оказывать содействие, однако каких-либо механизмов принудительного исполнения не существует.
The Section will also assist substantive offices to work with the Geographic Information System and other map-related data. Секция будет также оказывать содействие основным подразделениям в работе с Системой географической информации и другими данными, связанными с картами.
The Deputy High Commissioner will assist and provide management support to the High Commissioner and manage the Office in her absence. Заместитель Верховного комиссара будет оказывать содействие Верховному комиссару, осуществлять административную поддержку и руководить Управлением в ее отсутствие.
The Office of Human Resources Management, through a help-desk facility, will assist staff in deciding on preferences in the context of career planning. Управление людских ресурсов будет оказывать содействие сотрудникам в определении предпочтений с учетом процесса планирования карьеры через службу помощи.
In addition to making visits, the Subcommittee would provide advice and assist States parties in setting up national preventive mechanisms. Помимо посещений, Подкомитет будет давать консультации и оказывать содействие государствам-участникам в целях создания национальных превентивных механизмов.
The international community should assist the least developed countries in building and improving the infrastructure necessary for attracting FDI. Международному сообществу следует оказывать содействие наименее развитым странам в создании и совершенствовании инфраструктуры, необходимой для привлечения ПИИ.
We always encourage the search for peaceful solutions, and we will assist the Secretary-General in his mediation efforts. Мы всегда поддерживаем поиск мирных решений, и мы будем оказывать содействие Генеральному секретарю в его посреднических усилиях.
UNDP will assist the aid coordination efforts of the Government through continuing support to the consultative group process and the donor assistance database. ПРООН будет оказывать содействие усилиям правительства в области координации распределения помощи на основе оказания дальнейшей поддержки групповому консультативному процессу и расширению базы данных донорской помощи.
Appropriate United Nations programmes and agencies should assist, upon request, in drafting the legislation and in reviewing sectoral legislation. Компетентным программам и органам Организации Объединенных Наций следует, при поступлении соответствующих просьб, оказывать содействие в разработке законодательства и рассмотрении законов, касающихся конкретных вопросов.
This means incorporating into the infrastructure the necessary reference information and practices that can truly assist our knowledge workers to perform their jobs more effectively. Это означает включение в инфраструктуру необходимой справочной информации и методов, которые могут на деле оказывать содействие нашим специалистам в области знаний более эффективно выполнять свою работу.
The Office of the High Representative will assist the domestic authorities in examining and applying these proposals. Управление Высокого представителя будет оказывать содействие внутренним властям в изучении этих предложений и в деле их реализации.
At the same time, the development partners would assist creating an enabling external environment. В то же время партнеры по процессу развития будут оказывать содействие в создании благоприятных внешних условий.