Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Оказывать содействие

Примеры в контексте "Assist - Оказывать содействие"

Примеры: Assist - Оказывать содействие
(e) Assist the Council in discharging its functions with respect to the United Nations technical assistance programme, in particular by assisting in the appraisal of these activities in the Latin American and Caribbean region; ё) оказывать содействие Экономическому и Социальному Совету в осуществлении его функций в отношении программы технической помощи Организации Объединенных Наций, в частности посредством оказания помощи в оценке результатов этой работы в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна;
(c) Assist other parts of Government in taking specific actions in the gathering and disaggregation of data and the development of statistics and indicators in all critical areas of the Platform for Action for use in analysis, policy development, planning and programming; с) оказывать содействие другим органам правительства в осуществлении конкретной деятельности в области сбора и дезагрегирования данных и в разработке статистических данных и показателей во всех важнейших проблемных областях Платформы действий для использования при анализе, разработке политики, планировании и подготовке программ;
It would also assist evidence-based policy-making at the country level. Организация также будет оказывать содействие в формировании политики на основе имеющейся фактической информации на страновом уровне.
The public or private associations with responsibility for ensuring respect for human rights may also assist an individual in recovering his rights. Государственные или частные правозащитные ассоциации также могут оказывать содействие восстановлению потерпевшего в правах.
"Flying consultancies" will then assist each country of the region to develop adequate legislation and offer training for prosecutors and judges. На последующем этапе мобильные консультативные группы будут оказывать содействие каждой стране региона в разработке надлежащего законодательства и организуют соответствующую подготовку для работников прокуратуры и судебных органов.
National and local authorities, voluntary associations, officials and private persons assist State bodies in their efforts. Органы государственной власти и управления, местной исполнительной власти и местного самоуправления, общественные объединения, должностные лица и граждане обязаны оказывать содействие государственным органам в их борьбе с торговлей людьми.
Organizations such as UNESCO and the United Nations Children's Fund (UNICEF) could assist, but only States could create conditions for an inclusive environment. Такие организации как ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ могут оказывать содействие, но только государства могут создавать условия для инклюзивной среды.
In order to help children of pre-school age integrate into school, Portuguese-mother-tongue assistants may assist pre-school teachers for a few hours a week. Для облегчения интеграции детей дошкольного возраста в процесс школьного обучения несколько часов в неделю учителям дошкольных классов могут оказывать содействие ассистенты с родным португальским языком.
Professionalism: the United Nations Programme should assist Member States that are seeking to reorient public-sector culture toward responsiveness to the needs and expectations of citizens. Профессионализм: в рамках Программы Организации Объединенных Наций следует оказывать содействие государствам-членам, стремящимся изменить культуру, лежащую в основе государственного сектора, таким образом, чтобы он более эффективно реагировал на потребности и ожидания граждан.
The International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas was managing several capacity-building funds that could assist scientists from developing States (see para. 113 above). ИККАТ управляет несколькими фондами по наращиванию потенциала, которые имеют возможность оказывать содействие ученым из развивающихся государств (см. пункт 113 выше).
It should also serve as a focal point for liaison and assist ECOWAS and the Mano River Union with a view to considering the use of good offices and the special roles that they can play in the countries of the subregion. Оно также должно служить в качестве центра связи и оказывать содействие ЭКОВАС и странам-членам Союза государств бассейна реки Мано при рассмотрении возможности оказания добрых услуг и определении роли, которую они могли бы играть в странах субрегиона.
The Philippine Human Rights Commission had been given visiting rights at the detention centres of the immigration bureau so it could assist foreigners there, whether or not they were migrant workers. Национальная Комиссия по правам человека получила полномочия на инспекции, что позволяет ей посещать центры содержания Иммиграционного управления и оказывать содействие находящимся там иностранцам вне зависимости от того, идет ли речь о трудящихся-мигрантах или нет.
The Centre will be serviced by Staff of the UNECE who will assist UN/CEFEM in the accomplishment of its mission and programme of work, within existing resources. Обслуживание Центра будет возложено на сотрудников ЕЭК ООН, которые будут оказывать содействие СЕФЕМ/ООН в реализации поставленных перед ним задач и его программы работы в рамках имеющихся ресурсов.
The regional commissions of the United Nations and other subregional/ regional structures should promote and assist the pertinent national institutions in monitoring and implementing the global Platform for Action within their mandates. Региональным комиссиям Организации Объединенных Наций и другим субрегиональным/региональным структурам следует оказывать содействие и помощь соответствующим национальным учреждениям в осуществлении глобальной Платформы действий и контроле за ее реализацией в рамках возложенных на них полномочий.
The head of the office of the president/chef de cabinet would also provide assistance to the chamber, where necessary, and the administrative assistant would assist both the trial chamber and the appeals chamber, when required. По мере необходимости глава канцелярии председателя будет также оказывать содействие камере, а младший административный сотрудник - помогать судебной и апелляционной камерам.
Furthermore, the Centre will cooperate with BARPI in the collection and dissemination of reports on past accidents and assist, as appropriate, in the preparation and implementation of the Comprotex 99 exercise. Кроме того, Центр будет сотрудничать с БАРПЗ в сборе и распространении докладов о происшедших в прошлом авариях и при необходимости оказывать содействие в подготовке и проведении учений "Компротекс-99".
Yet Pakistan will not abandon the United Nations Mission. Our contingent will continue to hold high the United Nations flag, assist relief operations and promote the re-establishment of peace and harmony in Somalia, for whose people we cherish abiding goodwill and fraternal affection. Наш контингент будет и впредь высоко нести флаг Организации Объединенных Наций, оказывать содействие в операциях по оказанию помощи и способствовать восстановлению мира и гармонии в Сомали, стране, к народу которой мы питаем чувства доброй воли и братской привязанности.
10.9. Assist our efforts to increase investment in agricultural research, innovation and technological upgrading, with special focus on small farm-holds. 10.9 оказывать содействие в реализации наших усилий по увеличению инвестиций в осуществление сельскохозяйственных исследований, инновационной деятельности и технологической модернизации с уделением особого внимания мелким фермерским хозяйствам.
(a) Assist IANWGE in its efforts to mainstream indigenous women's issues throughout the United Nations system; а) оказывать содействие Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству мужчин и женщин в ее усилиях по учету гендерной проблематики в рамках всей системы Организации Объединенных Наций;
Assist LDCs to adapt the model policy framework for HRD, taking into account the market needs of the LDCs and their learning capacities, as well as the learning needs of individuals involved in trade-supporting services. Оказывать содействие НРС в адаптации типовой рамочной основы для РЛР с учетом рыночных потребностей НРС и их возможностей в области освоения новых знаний, а также потребностей в обучении лиц, занятых в секторах услуг, обеспечивающих поддержку торговли.
Assist all sections of the Court in establishing relevant and appropriate policies and directives, review these policies and directives and assist them in the implementation and interpretation thereof Оказывать содействие всем секциям Суда в разработке соответствующих и надлежащих мер политики и директив, рассмотрении этих мер политики и директив и оказывать им помощь в осуществлении и толковании этих мер политики и директив