The new positions will assist with the preparation and drafting of motions, the collection of documents and other material, the formatting of appeal briefs, ensuring compliance with orders and directives of the Appeals Chamber and maintaining contacts with the defence counsel and the Registry; |
Сотрудники на новых должностях будут оказывать содействие в подготовке и разработке предложений, сборе документации и других материалов, составлении записок по делам, представляемым адвокатами в Апелляционный суд, обеспечении соблюдения распоряжений и указаний Апелляционной камеры и поддержании контактов с адвокатами защиты и Секретариатом. |
(b) assist countries at risk of armed conflict in performing strategic conflict risk assessments, in implementing the measures agreed by the concerned countries, in enhancing national dispute management capacities, and in addressing the root causes of armed conflict; |
Ь) оказывать содействие странам, сталкивающимся с угрозой вооруженного конфликта, в осуществлении стратегической оценки конфликтных ситуаций, в осуществлении мер, согласованных соответствующими странами, в укреплении национального потенциала по урегулированию споров и в устранении коренных причин вооруженных конфликтов; |
(c) In order to help States to build up their capacity to achieve the above, Member States, international financial institutions, UNODC and other providers of technical assistance should assist requesting States in obtaining the appropriate resources and expertise. |
с) в целях оказания помощи государствам в наращивании потенциала для выполнения вышеуказанных задач государствам - членам, международным финансовым учреждениям, ЮНОДК и другим донорам технической помощи следует оказывать содействие запрашиваемым государствам в получении соответствующих ресурсов и приобретении необходимого опыта. |
Assist the Ministry of Health, allied government ministries, WHO and other relevant bodies, on policy and planning relating to medical rehabilitation. |
Оказывать содействие Министерству здравоохранения, смежным правительственным министерствам, ВОЗ и другим соответствующим органам в отношении политики и планирования в связи с медицинской реабилитацией. |
(b) Assist the process of democratic transition; |
Ь) оказывать содействие демократическому переходному процессу; |
Assist the Prosecutor and the Registrar with all legal, operational and administrative matters relating to the establishment of field offices |
Оказывать содействие Прокурору и Секретарю по всем юридическим, оперативным и административным вопросам, касающимся создания отделений на местах |
Assist national Governments in the implementation of recommendations emanating from regional and international human rights mechanisms; |
оказывать содействие правительствам стран в осуществлении рекомендаций, исходящих от региональных и международных правозащитных механизмов; |
Assist Indigenous communities to explore and develop technologies themselves. |
оказывать содействие коренным народам в самостоятельном изучении и разработке технологий. |
Assist indigenous peoples to develop our own strategies of communications. |
оказывать содействие коренным народам в разработке их собственных коммуникационных стратегий. |
Assist Indigenous Peoples in exploring sui generis legislation to protect their collective intellectual property rights. |
оказывать содействие коренным народам в разработке специального законодательства для защиты их коллективных прав на интеллектуальную собственность; |
Assist the steering panel in organizing meetings to coincide with other Montreal Protocol meetings |
Оказывать содействие руководящей группе в организации совещаний, совпадающих с другими совещаниями по Монреальскому протоколу |
[Assist developing countries in building sustainable national regulatory and institutional frameworks that promote the development, deployment and diffusion of environmentally sound technologies;] |
[оказывать содействие развивающимся странам в создании устойчивых национальных рамок регулирования и институциональных рамок, которые способствуют разработке, внедрению и распространению экологически безопасных технологий;] |
Assist indigenous media in transmitting information (through print, audio and video) without excessive cost. |
оказывать содействие средствам массовой информации коренных народов в передаче информации (на основе использования печатных изданий, аудио- и видеотехники), с тем чтобы исключить чрезмерно высокие расходы; |
(b) Assist developing countries in assessing their existing capabilities in order to help them define policy goals in line with their competitive situation in the international market; |
Ь) оказывать содействие развивающимся странам в оценке их существующих возможностей, с тем чтобы помочь им в определении главных целей с учетом их конкурентоспособности на международном рынке; |
Assist the secretariat in designing and processing the evaluation forms, and prepare the report on delivery in close cooperation with the different persons involved; |
Х оказывать содействие секретариату в подготовке формуляров и обработке анкет для оценки курса и заниматься подготовкой доклада об итогах учебного процесса в тесном сотрудничестве с различными лицами, участвующими в этом процессе; |
Assist indigenous peoples to decide what ICTs they need and to assess what (formal) education is needed to have access to the knowledge of this new technology. |
оказывать содействие коренным народам в принятии решений о необходимых ИКТ и оценке потребностей в (официальном) образовании, с тем чтобы иметь доступ к знаниям, необходимым для использования этих новых технологий; |
(c) Assist developing countries to make use of the trade and investment opportunities arising from the Kyoto Protocol, including the Clean Development Mechanism (CDM), as a project-based activity; |
с) оказывать содействие развивающимся странам в использовании торговых и инвестиционных возможностей, вытекающих из Киотского протокола, включая механизм чистого развития (МЧР), в качестве проектной деятельности; |
Assist partner countries in mapping overall donor support in their countries, drawing on the existing DAC database, and complementing it with information on additional sources of funding, such as those provided by NGOs and the private sector; |
а) оказывать содействие странам-партнерам в представлении наглядной информации об общей донорской поддержке их стран, используя для этого существующую базу данных КСР и дополняя ее информацией о других источниках финансирования, таких, как средства, предоставляемые НПО и частным сектором; |
Assist developing countries in assessing their existing capabilities in line with their competitive situation in the international market and defining policies accordingly in order to maximize the benefits derived from FDI; |
Ь) оказывать содействие развивающимся странам в оценке их существующих возможностей с учетом их конкурентоспособности на международном рынке и в определении соответствующей политики в целях максимального увеличения положительной отдачи от ПИИ; |
Paragraph 30 (e) "Promote integrated, multidisciplinary and multisectoral coastal and ocean management at the national level and encourage and assist coastal States in developing ocean policies and mechanisms on integrated coastal management"; |
"Способствовать комплексному, многодисциплинарному и многосекторальному управлению прибрежными районами и океанами на национальном уровне и оказывать содействие и помощь прибрежным государствам в разработке политики по вопросам океанов и создании механизмов в области комплексного управления прибрежными районами" (пункт 30 е); |
(k) Assist host Governments in setting up a regulatory framework and subsequent mechanisms to monitor environmental practises and degradation with respect to mining, as well as capacity-building programmes for the government staff; |
к) оказывать содействие правительствам стран-реципиентов в создании нормативной базы и последующих механизмов контроля над природоохранной деятельностью и за ухудшением состояния окружающей среды в связи с проведением горных работ, а также в создании программ по вопросам наращивания потенциала для правительственного аппарата; |
∙ Assist developing countries on the best policies for the development of local enterprises as centres of continuous innovation and as the main actors of a national market economy capable of supplying domestic markets and thus acquiring the ability to export. |
оказывать содействие развивающимся странам в формулировании оптимальной политики для развития местных предприятий в качестве центров постоянной инновационной деятельности и основных экономических субъектов национальной рыночной экономики, способной снабжать внутренние рынки и наращивать таким образом возможности для экспорта. |
(e) Assist the Council, at its request, in discharging its functions within the region in connection with any economic problems, including problems in the field of technical assistance; |
ё) оказывать содействие Совету, по его просьбе, в выполнении его функций в пределах данного региона в связи с любыми экономическими проблемами, включая проблемы технической помощи; |
(b) Assist developing countries undertaking policy reviews of financial services sectors and strengthen their analytical capacity, including through assessments (e.g. regulatory, economic and social) of financial services trade liberalization; |
Ь) оказывать содействие развивающимся странам в проведении политических обзоров положения в финансовых секторах и в укреплении их аналитического потенциала, в том числе в оценке (с нормативной, экономической и социальной точек зрения) хода либерализации торговли финансовыми услугами; |
Assist indigenous peoples to publicize their realities, recognizing that indigenous peoples should decide what should be published and what should not. |
оказывать содействие коренным народам в пропагандировании их реальных условий жизни, признавая при этом то, что коренные народы должны сами решать то, что им следует и не следует публиковать; |