Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Оказывать содействие

Примеры в контексте "Assist - Оказывать содействие"

Примеры: Assist - Оказывать содействие
Above all, bilateral actors and the private sector must assist with the economic recovery of the country and promote the generation of employment. Кроме этого, двусторонние субъекты и частный сектор должны оказывать содействие экономическому восстановлению страны и способствовать обеспечению занятости.
UNCTAD should assist such groupings in those efforts, while keeping under review their impact on the evolution of the multilateral trading system. ЮНКТАД следует оказывать содействие таким группировкам в осуществлении их усилий, анализируя вместе с тем их влияние на развитие многосторонней торговой системы.
The international community could assist regional and subregional actors in expanding their technical knowledge base. Международное сообщество могло бы оказывать содействие региональным и субрегиональным субъектам деятельности в расширении их баз технических данных.
The United Kingdom will also assist through support from the Foreign and Commonwealth Office and through helping Montserrat to access resources from other sources. Соединенное Королевство будет также оказывать содействие в рамках поддержки со стороны министерства иностранных дел и по делам Содружества и на основе предоставления Монтсеррату помощи в получении ресурсов из других источников.
Business associations can assist by undertaking market research to help identify such trends. Ассоциации деловых кругов могут оказывать содействие в проведении конъюнктурных исследований для облегчения выявления упомянутых тенденций.
UNDP will assist low-income countries in coping with and benefiting from globalization, particularly trade liberalization and more open financial markets. Странам с низким уровнем доходов ПРООН будет оказывать содействие в решении проблем и использовании благ и возможностей глобализации, в частности либерализации торговли и более открытых финансовых рынков.
The Danish secretariat would assist the chairs and vice-chairs to prepare these conclusions. Датский секретариат будет оказывать содействие председателям и заместителям председателей в подготовке этих выводов.
UNCTAD should assist developing countries in identifying international best practices regarding policies promoting and facilitating the adoption of ICT and e-business practices. ЮНКТАД следует оказывать содействие развивающимся странам в выявлении примеров передовой международной практики, касающейся мер поощрения и облегчения внедрения ИКТ и методов электронного предпринимательства.
UNODC will assist with the implementation of these instruments. УНПООН будет оказывать содействие в осуществлении этих документов.
The Department could also assist by disseminating important messages at the national level through the network of United Nations information centres. Департамент мог бы также оказывать содействие, распространяя важные сообщения на национальном уровне через сеть информационных центров Организации Объединенных Наций.
Inspectors can also assist the police or other investigative bodies, on request. Инспекторы могут также, по получении такой просьбы, оказывать содействие полиции или другим следственным органам.
The office would also assist the military and other components of the Mission with liaison at the communal level. Отделение будет также оказывать содействие военному и другим компонентам Миссии в обеспечении связи на общинном уровне.
She or he will assist with set-up and preparation for Staff Welfare and Counselling induction sessions. Этот сотрудник будет оказывать содействие в организации и подготовке проведения вводных занятий для персонала по вопросам устройства быта и получения психологической помощи.
The joint CFS Secretariat, will assist the work of the HLPE Steering Committee and its Chair. Совместный Секретариат КВПБ будет оказывать содействие работе Руководящего комитета ГЭВУ и его Председателю.
The United Nations system will assist African media practitioners in strengthening the skills, objectivity, ethical standards and independence of the profession. Система Организации Объединенных Наций будет оказывать содействие работникам средств информации африканских стран в деле повышения профессионального уровня, объективности, этических стандартов и укрепления независимости этих работников.
The information provided should, whenever practicable, assist the driver in a timely manner and in line with his requirements. 8.29.7.9 передаваемая информация должна, когда это целесообразно, своевременно оказывать содействие водителю в соответствии с его потребностями.
It will also assist UNDP and UNEP programme staff who are working on or initiating new collaborative initiatives. Она также будет оказывать содействие сотрудникам программ ПРООН и ЮНЕП, работающим над новыми совместными инициативами или разрабатывающим новые инициативы.
The Sub-Committee should also assist to identify experts in countries and organizations not already represented in the Expert Group. Подкомитет должен также оказывать содействие в выявлении экспертов в странах и организациях, еще не представленных в Группе экспертов.
Several other representatives supported the suggestion that the Multilateral Fund should assist countries through funding the destruction of banks of ozone-depleting substances. Несколько других представителей поддержали предложение о том, что Многосторонний фонд должен оказывать содействие странам путем финансирования уничтожения банков озоноразрушающих веществ.
Countries and organisations will assist Afghanistan to become an energy bridge in the region and to develop regional trade through supporting initiatives in bilateral/multilateral cross-border energy projects. Страны и организации призваны оказывать содействие Афганистану, с тем чтобы он стал энергетическим мостом в регионе, а также способствовать развитию региональной торговли путем оказания поддержки инициативам в области реализации двусторонних/многосторонних трансграничных энергетических проектов.
Secondly, United Nations or other missions that can assist the Court should be empowered to fully support and cooperate with it. Во-вторых, Организация Объединенных Наций или другие учреждения, способные оказывать содействие Суду, должны быть уполномочены полностью поддерживать его деятельность и сотрудничать с ним.
IDEA could also assist the Community of Democracies in their areas of mutual interest. ИДЕА мог бы также оказывать содействие Сообществу демократий в областях, представляющих для них взаимный интерес.
They will also assist the Government in mobilizing the resources needed for the reintegration and civic service programmes. Они будут также оказывать содействие правительству в мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления программ реинтеграции и приема на гражданскую службу.
To achieve these goals, UNDP will assist national partners in developing and applying tools for crisis-risk and damage-loss assessments. Для достижения этих целей ПРООН будет оказывать содействие национальным партнерам в деле разработки и применения программных средств оценки кризисных ситуаций и определения масштабов ущерба и потерь.
The ESCWA Secretariat would assist the Steering Committee in managing activities, coordinating programmes and monitoring progress periodically. Секретариат ЭСКЗА мог бы оказывать содействие руководящему комитету в ведении такой работы, координации программ и периодической оценке прогресса.