Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Оказывать содействие

Примеры в контексте "Assist - Оказывать содействие"

Примеры: Assist - Оказывать содействие
The CSTD will assist the Council as the focal point in the system-wide follow-up. КНТР будет оказывать содействие Совету в качестве узлового звена общесистемной последующей деятельности.
The Mission will assist the Government with the development of appropriate legal mechanisms and procedures for the resolution of land disputes. Миссия будет оказывать содействие правительству в разработке надлежащих правовых механизмов и процедур урегулирования земельных споров.
The new Planning and Development Service will assist the Assistant Secretary-General in anticipating the managerial and staffing needs of a changing Organization. Новая Служба планирования и развития будет оказывать содействие помощнику Генерального секретаря в прогнозировании управленческих и кадровых потребностей Организации, находящейся в процессе эволюции.
The third Vice-Chairperson, Andrzej Olszowka (Poland), would assist the Chairperson in the conduct of the work in plenary meetings. Третьему заместителю Председателя Анджею Ольшовке (Польша) было поручено оказывать содействие Председателю в ведении работы пленарных заседаний.
The Departments were requested to support and assist the African Union Commission and AMISOM in managing and sustaining the field mission. Департаментам было предложено оказывать содействие и поддержку Комиссии Африканского союза и АМИСОМ в деле руководства деятельностью и поддержки полевой миссии.
In these circumstances, however, the Approval Authority involved in the disagreements shall assist the secretariat. Однако при этих обстоятельствах орган, ответственный за предоставление официального утверждения, который имеет отношение к возникшим разногласиям, должен оказывать содействие секретариату.
There are a number of cleaner production centres in the region which can assist small- and medium-sized enterprises. В регионе действует ряд центров более чистого производства, которые могут оказывать содействие МСП.
On the demand side, Seychelles proposes to establish an energy efficiency and renewable energy office that would assist with information and energy audits. Что касается фактора спроса, то на Сейшельских Островах предполагается учредить бюро по вопросам энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии, которое будет оказывать содействие в получении доступа к информации и осуществлении систематического контроля за расходованием энергии.
OHCHR could assist this commission by facilitating access to relevant information it may have. УВКПЧ могло бы оказывать содействие этой комиссии, обеспечивая доступ к имеющейся у него соответствующей информации.
UNCTAD should also assist developing countries in building institutional structures and a framework to ensure that trade-related policies and processes maximized development gains and contributed to poverty eradication. ЮНКТАД следует также оказывать содействие развивающимся странам в укреплении институциональных структур и рамочной основы для обеспечения того, чтобы связанные с торговлей политика и процессы приносили максимальные выгоды для развития и способствовали искоренению нищеты.
EUPM will also assist the domestic authorities in harmonizing the police legislation and in implementing the integrated border management strategy. Миссия будет также оказывать содействие национальным властям в устранении несоответствий в законодательстве о деятельности полиции и в осуществлении комплексной стратегии пограничного контроля.
The international community should further assist the developing countries that were dependent on the export of commodities to diversify and increase added value. Международное сообщество должно и дальше оказывать содействие развивающимся странам, зависящим от экспорта сырьевых товаров, в диверсификации производства и увеличении доли добавленной стоимости.
The Assessment recommended that development agencies should assist rural areas so as to make them credit worthy. В Оценке содержится рекомендация организациям, осуществляющим деятельность в целях развития, оказывать содействие сельским районам, с тем чтобы сделать их кредитоспособными.
Mr. Wilton emphasized that Governments should assist small and medium-sized enterprises to benefit from globalization. Г-н Уилтон особо подчеркнул, что правительствам следует оказывать содействие малым и средним предприятиям в получении выгод от процесса глобализации.
While the international community can assist, the ownership of the electoral process must remain with the Government and people of the Democratic Republic of the Congo. Хотя международное сообщество и может оказывать содействие, главную ответственность за проведение выборов должны по-прежнему нести правительство и народ Демократической Республики Конго.
(c) assist women in organising, developing and managing their own productive activities. с) оказывать содействие женщинам в организации, развитии и управлении своей собственной производственной деятельностью.
UNCTAD should assist Governments in maximizing the benefits of the tourism industry by strengthening linkages with other sectors, thus reducing leakages from the economy. ЮНКТАД следует оказывать содействие правительствам в получении максимальных выгод от индустрии туризма путем укрепления связей с другими секторами и уменьшения тем самым утечки ресурсов из экономики.
Those experts should help to develop salary scales and also assist the two Commissions. Этим экспертам следует оказать помощь в разработке шкал окладов, а также оказывать содействие обеим комиссиям;
In particular, the team sought to arrive at recommendations that could help UNCTAD assist developing countries in strengthening their productive capacity through further linking of its different technical cooperation activities. В частности, группа попыталась сформулировать рекомендации, которые могли бы помочь ЮНКТАД оказывать содействие развивающимся странам в укреплении их производственного потенциала путем улучшения увязки ее различных направлений деятельности по линии технического сотрудничества.
WFP will provide and distribute food, UNICEF will assist with the child soldiers and WHO will support the provision of medical services. МПП будет доставлять и распределять продовольствие; ЮНИСЕФ будет оказывать содействие в приеме детей-солдат; а ВОЗ - поддерживать обеспечение медицинского обслуживания.
The aircraft manufacturer, Boeing, stated that it is prepared to work with the United States National Transportation Safety Board and assist Ethiopian Airlines. Компания Boeing заявила о своей готовности взаимодействовать с Национальным советом по безопасности на транспорте США и оказывать содействие Ethiopian Airlines.
Upon request, the Department will assist Member States in validating their training, as well as in training national trainers. Департамент будет оказывать содействие государствам-членам по их просьбе в подтверждении результатов организуемой ими профессиональной подготовки, а также готовить национальных инструкторов.
On the other hand, the United Nations can and must assist those who decide on their own to embark upon a process of democratization. С другой стороны, Организация Объединенных Наций может и должна оказывать содействие тем, кто самостоятельно решает вступить на путь демократизации.
In this evaluation process, international organizations, both intergovernmental and non-governmental, should assist developing countries' decision-makers and В процесс такой оценки международные организации, как межправительственные, так и неправительственные, должны оказывать содействие директивным органам развивающихся стран и:
It was also empowered to request information from the authorities, conduct on-site visits, issue recommendations and assist the parties in reaching a friendly settlement. Это Управление также уполномочено запрашивать у органов власти информацию, проводить инспекционные посещения на местах, издавать рекомендации и оказывать содействие сторонам в достижении мирного урегулирования.