The CSTD will assist the Council as the focal point in the system-wide follow-up. |
КНТР будет оказывать содействие Совету в качестве узлового звена общесистемной последующей деятельности. |
The Mission will assist the Government with the development of appropriate legal mechanisms and procedures for the resolution of land disputes. |
Миссия будет оказывать содействие правительству в разработке надлежащих правовых механизмов и процедур урегулирования земельных споров. |
The new Planning and Development Service will assist the Assistant Secretary-General in anticipating the managerial and staffing needs of a changing Organization. |
Новая Служба планирования и развития будет оказывать содействие помощнику Генерального секретаря в прогнозировании управленческих и кадровых потребностей Организации, находящейся в процессе эволюции. |
The third Vice-Chairperson, Andrzej Olszowka (Poland), would assist the Chairperson in the conduct of the work in plenary meetings. |
Третьему заместителю Председателя Анджею Ольшовке (Польша) было поручено оказывать содействие Председателю в ведении работы пленарных заседаний. |
The Departments were requested to support and assist the African Union Commission and AMISOM in managing and sustaining the field mission. |
Департаментам было предложено оказывать содействие и поддержку Комиссии Африканского союза и АМИСОМ в деле руководства деятельностью и поддержки полевой миссии. |
In these circumstances, however, the Approval Authority involved in the disagreements shall assist the secretariat. |
Однако при этих обстоятельствах орган, ответственный за предоставление официального утверждения, который имеет отношение к возникшим разногласиям, должен оказывать содействие секретариату. |
There are a number of cleaner production centres in the region which can assist small- and medium-sized enterprises. |
В регионе действует ряд центров более чистого производства, которые могут оказывать содействие МСП. |
On the demand side, Seychelles proposes to establish an energy efficiency and renewable energy office that would assist with information and energy audits. |
Что касается фактора спроса, то на Сейшельских Островах предполагается учредить бюро по вопросам энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии, которое будет оказывать содействие в получении доступа к информации и осуществлении систематического контроля за расходованием энергии. |
OHCHR could assist this commission by facilitating access to relevant information it may have. |
УВКПЧ могло бы оказывать содействие этой комиссии, обеспечивая доступ к имеющейся у него соответствующей информации. |
UNCTAD should also assist developing countries in building institutional structures and a framework to ensure that trade-related policies and processes maximized development gains and contributed to poverty eradication. |
ЮНКТАД следует также оказывать содействие развивающимся странам в укреплении институциональных структур и рамочной основы для обеспечения того, чтобы связанные с торговлей политика и процессы приносили максимальные выгоды для развития и способствовали искоренению нищеты. |
EUPM will also assist the domestic authorities in harmonizing the police legislation and in implementing the integrated border management strategy. |
Миссия будет также оказывать содействие национальным властям в устранении несоответствий в законодательстве о деятельности полиции и в осуществлении комплексной стратегии пограничного контроля. |
The international community should further assist the developing countries that were dependent on the export of commodities to diversify and increase added value. |
Международное сообщество должно и дальше оказывать содействие развивающимся странам, зависящим от экспорта сырьевых товаров, в диверсификации производства и увеличении доли добавленной стоимости. |
The Assessment recommended that development agencies should assist rural areas so as to make them credit worthy. |
В Оценке содержится рекомендация организациям, осуществляющим деятельность в целях развития, оказывать содействие сельским районам, с тем чтобы сделать их кредитоспособными. |
Mr. Wilton emphasized that Governments should assist small and medium-sized enterprises to benefit from globalization. |
Г-н Уилтон особо подчеркнул, что правительствам следует оказывать содействие малым и средним предприятиям в получении выгод от процесса глобализации. |
While the international community can assist, the ownership of the electoral process must remain with the Government and people of the Democratic Republic of the Congo. |
Хотя международное сообщество и может оказывать содействие, главную ответственность за проведение выборов должны по-прежнему нести правительство и народ Демократической Республики Конго. |
(c) assist women in organising, developing and managing their own productive activities. |
с) оказывать содействие женщинам в организации, развитии и управлении своей собственной производственной деятельностью. |
UNCTAD should assist Governments in maximizing the benefits of the tourism industry by strengthening linkages with other sectors, thus reducing leakages from the economy. |
ЮНКТАД следует оказывать содействие правительствам в получении максимальных выгод от индустрии туризма путем укрепления связей с другими секторами и уменьшения тем самым утечки ресурсов из экономики. |
Those experts should help to develop salary scales and also assist the two Commissions. |
Этим экспертам следует оказать помощь в разработке шкал окладов, а также оказывать содействие обеим комиссиям; |
In particular, the team sought to arrive at recommendations that could help UNCTAD assist developing countries in strengthening their productive capacity through further linking of its different technical cooperation activities. |
В частности, группа попыталась сформулировать рекомендации, которые могли бы помочь ЮНКТАД оказывать содействие развивающимся странам в укреплении их производственного потенциала путем улучшения увязки ее различных направлений деятельности по линии технического сотрудничества. |
WFP will provide and distribute food, UNICEF will assist with the child soldiers and WHO will support the provision of medical services. |
МПП будет доставлять и распределять продовольствие; ЮНИСЕФ будет оказывать содействие в приеме детей-солдат; а ВОЗ - поддерживать обеспечение медицинского обслуживания. |
The aircraft manufacturer, Boeing, stated that it is prepared to work with the United States National Transportation Safety Board and assist Ethiopian Airlines. |
Компания Boeing заявила о своей готовности взаимодействовать с Национальным советом по безопасности на транспорте США и оказывать содействие Ethiopian Airlines. |
Upon request, the Department will assist Member States in validating their training, as well as in training national trainers. |
Департамент будет оказывать содействие государствам-членам по их просьбе в подтверждении результатов организуемой ими профессиональной подготовки, а также готовить национальных инструкторов. |
On the other hand, the United Nations can and must assist those who decide on their own to embark upon a process of democratization. |
С другой стороны, Организация Объединенных Наций может и должна оказывать содействие тем, кто самостоятельно решает вступить на путь демократизации. |
In this evaluation process, international organizations, both intergovernmental and non-governmental, should assist developing countries' decision-makers and |
В процесс такой оценки международные организации, как межправительственные, так и неправительственные, должны оказывать содействие директивным органам развивающихся стран и: |
It was also empowered to request information from the authorities, conduct on-site visits, issue recommendations and assist the parties in reaching a friendly settlement. |
Это Управление также уполномочено запрашивать у органов власти информацию, проводить инспекционные посещения на местах, издавать рекомендации и оказывать содействие сторонам в достижении мирного урегулирования. |