Most agencies recognize that the involvement of stakeholders is key to defining realistic expected results, assessing risk, monitoring progress, reporting on performance and integrating lessons learned into management decisions. |
Большинство учреждений признают, что участие заинтересованных субъектов необходимо для определения реалистичных ожидаемых результатов, оценки рисков, наблюдения за прогрессом, информирования о ходе деятельности и обеспечения учета практических уроков в управленческих решениях. |
It had before it a series of contributions from delegations on approaches and methods used for determining the effects of sulphur compounds on material and assessing the damage caused. |
На ней был представлен ряд подготовленных делегациями материалов о подходах и методах, использующихся для определения размера воздействия соединений серы на материалы и оценки причиняемого ущерба. |
The same year, they set standards for determining the degree of disability caused by industrial accidents or occupational illnesses to provide a frame of reference for assessing work-related disabilities. |
В том же году они установили нормативы для определения степени инвалидности в результате несчастных случаев на производстве или профессиональных заболеваний, призванные служить основой для оценки степени инвалидности, связанной с производственной деятельностью. |
OIOS is continuously assessing the state of knowledge, skills and abilities of its staff against needs and standards, in order to determine the training and additional human resources necessary to fill the gaps in skill sets. |
УСВН на постоянной основе проводит оценку уровня знаний, навыков и способностей сотрудников в сопоставлении с потребностями и стандартами для определения объема профессиональной подготовки и дополнительных кадровых ресурсов, необходимых для восполнения пробелов в имеющихся навыках. |
Neither the costs nor the benefits can be easily determined, owing to the inherent difficulties of assessing and quantifying their dimensions and in the absence of harmonized accounting, budgeting and reporting standards throughout the United Nations system. |
Однако эти издержки и выгоды нелегко определить по причине характерных трудностей оценки и количественного определения их размеров, а также отсутствия в системе Организации Объединенных Наций согласованных стандартов учета, исполнения бюджета и отчетности. |
Nevertheless, UNDP recommends assessing the notional impact of revising the UNDP thresholds for determining individual country TRAC-1 -2 |
Тем не менее ПРООН рекомендует оценить теоретические последствия пересмотра предельных показателей ПРООН для определения ассигнований для отдельных стран по линии ПРОФ-1. |
The subsistence minimum is also used for assessing the standard of living and determining the direction of social policy and for the introduction of social assistance measures. |
Кроме того, прожиточный минимум применяется для оценки уровня жизни и определения направлений социальной политики, осуществления мер по социальной поддержке населения. |
One possible way of assessing independence could be by considering the institution's sources of funding and any conflict of interest on the part of those organizations or persons providing the funding. |
Одним из возможных способов оценки определения степени независимости является изучение источников финансирования деятельности учреждения и выявления любых потенциальных конфликтов интересов у организаций или лиц, предоставляющих такое финансирование. |
(e) All law enforcement officers working in border areas should be familiar with assessing risks, targeting and profiling. |
ё) все сотрудники правоохранительных органов, работающие на границе, должны обладать навыками оценки рисков, определения объектов контроля и составления ориентировок. |
With regard to the development of a conceptual and analytical framework, the Panel is collecting and reviewing materials on models for assessing natural resources and peace and development issues. |
В сфере разработки концептуальной и аналитической базы Группа осуществляет сбор и анализ материалов для определения моделей оценки того, насколько использование природных ресурсов способствует укреплению мира и развитию страны. |
Follow-up activities will be undertaken to validate the usefulness of these instruments through a consultative process and to apply them in assessing the quality of all mandatory decentralized evaluations, including the GEF terminal evaluations. |
Далее планируется провести дополнительную работу, с тем чтобы в процессе консультаций подтвердить полезность этих инструментов и применять их для определения качества всех обязательных децентрализованных оценок, включая итоговые оценки, проводимые ГЭФ. |
The Executive Committee will review the subprogramme on economic cooperation and integration no later than three years from the date of the adoption of the present decision with a view to assessing whether the level of resources is appropriate and optimizing the programme if necessary. |
Не позднее чем через три года после принятия настоящего решения Исполнительный комитет рассмотрит подпрограмму экономического сотрудничества и интеграции для определения адекватности объема ресурсов и оптимизации программы в случае необходимости. |
Moreover, the Division would be able to develop an appropriate methodological framework for peacekeeping evaluations and inspections, systematically assessing the relevance, efficiency, effectiveness and impact of peacekeeping operations. |
Кроме того, Отдел сможет подготовить надлежащую методологическую базу для проведения систематических оценок и инспекций миротворческих операций в целях определения их актуальности, эффективности и результативности. |
Several Governments, one Regional Economic Integration Organization and industry representatives attended that meeting, which offered a first occasion for exchange of information with a view to assessing the way forward. |
В этом совещании, которое предоставило первую возможность для обмена информацией в целях определения путей дальнейшей работы, приняли участие представители ряда правительств и одной региональной организации экономической интеграции, а также представители отраслевых кругов. |
In the process of evaluating the pilot phase of the Cooperation Agreement, there should be clear and quantifiable parameters for assessing the efficiency and effectiveness of the alliance with UNDP in the implementation of UNIDO's mandates and programmes. |
Для оценки экспериментального этапа осуще-ствления Соглашения о сотрудничестве необходимо установить четкие и поддающиеся количественной оценке параметры для определения результа-тивности и эффективности объединения усилий с ПРООН в осуществлении мандатов и программ ЮНИДО. |
Second, the financial ratios provided by the Board as it evaluated the impact of IPSAS implementation by the nine entities were very useful and constituted a new basis for assessing the financial positions of those entities. |
Во-вторых, финансовые показатели, представленные Комиссией при проведении ею оценки результатов внедрения МСУГС девятью структурами, являются весьма полезными и образуют новую основу для определения финансового положения этих структур. |
The rest explained the criteria for assessing the permissibility of reservations and provided examples of the types of reservations about whose permissibility States most frequently had differing views. |
В остальных положениях разъясняются критерии определения материальной действительности оговорок и приводятся примеры типов оговорок, в отношении материальной действительности которых чаще всего у государств возникают разные мнения. |
Educational, science and studies institutions (when admitting people to study, assessing their attainment, selecting curricula, etc.) |
Образовательные, научные и учебные заведения (в ситуациях приёма людей на учёбу, оценки их достижений, определения учебной программы и т.д.) |
The Mission's Integrated Training Unit has in place a programme for identifying and assessing the individual training needs that are in line with its training objectives. |
В Объединенной группе учебной подготовки Миссии существует программа определения оценки индивидуальных потребностей в обучении, согласующихся с ее целями в области учебной подготовки. |
At the same time, it was noted that the Commission should be cautious in assessing the value of those decisions for the purposes of determining the state of international law on the subject. |
В то же время было отмечено, что Комиссии следует проявлять осторожность в оценке значимости этих решений для целей определения статуса международного права по данному вопросу. |
The Australian Bureau of Statistics reports that this framework has been a useful tool for identifying gaps and overlaps and determining statistical priorities for further development, as well as assessing data comparability across data collections. |
Австралийское статистическое бюро сообщает, что эта система сыграла полезную роль в деле выявления недостающих звеньев и случаев дублирования, определения статистических приоритетов для целей дальнейшего развития, а также оценки степени сопоставимости данных по всем массивам собранных данных. |
It was anticipated that the process of identifying and assessing contaminated areas and clearing and destroying mines could take a very long time in her country owing to budgetary and human resource constraints. |
Предполагается, что процесс определения и обследования заминированных районов и обезвреживание и уничтожение мин могут занять весьма длительный период времени в ее стране в связи с нехваткой бюджетных и людских ресурсов. |
In parallel, a series of OHCHR internal consultation meetings were conducted to determine the conceptual and empirical elements to be taken into consideration in the process of assessing the feasibility of the creation of a racial equality index. |
Параллельно был организован ряд внутренних консультативных совещаний УВКПЧ в целях определения концептуальных и эмпирических элементов, которые необходимо принять во внимание в контексте оценки целесообразности разработки индекса расового равенства. |
At the project level, many of the UNODC project proposals were poorly defined, in particular in relation to defining the problems that they are intended to address and the baselines against which progress will be measured and assessing potential project risks. |
На уровне проектов многие проектные предложения ЮНОДК были слабо сформулированы, в частности в том, что касается определения проблем, которые должны решаться с помощью таких проектов, базисных критериев, исходя из которых должен измеряться достигнутый прогресс, и оценки потенциальных проектных рисков. |
Strengthen the periodic reviews of the instruments of engagement with a view to assessing the impact and measuring results of the work of the Commission and to help maintain focus on areas of the Commission's comparative advantage. |
Активизация периодических обзоров действия механизмов взаимодействия в целях оценки воздействия и определения результатов деятельности Комиссии и содействия сохранению акцента на тех областях, в которых Комиссия имеет сравнительные преимущества. |