Given the broad scope of sanctions measures as well as their potential impact on third States, however, it was still of great relevance to establish a mechanism for assessing the impact of sanctions on third States and identifying ways of assisting such States. |
Однако, принимая во внимание широкую сферу применения санкционных мер, а также их потенциальное воздействие на третьи государства, большое значение по-прежнему имеет создание механизма для оценки воздействия санкций на третьи государства и определения путей оказания помощи таким государствам. |
(d) Strengthening of organizational performance management tools, mechanisms, and key performance indicators for assessing, measuring and evaluating efficiency and results of programmes at all levels; |
совершенствование инструментов и механизмов управления результатами деятельности организации, а также ключевых показателей эффективности для оценки, измерения и определения степени эффективности и результатов осуществления программ на всех уровнях; |
(c) Following closely developments regarding the identification of crimes against humanity and customary rules of international humanitarian law relevant to the protection of human dignity in situations of internal violence, and assessing how these developments relate to the identification of fundamental standards of humanity; |
с) уделение особого внимания наработкам в области определения преступлений против человечности и обычных норм международного гуманитарного права, касающихся защиты человеческого достоинства в ситуациях внутреннего насилия, и рассмотрение вопроса о том, как эти наработки соотносятся с установлением основополагающих стандартов гуманности; |
(e) Developing institutional and technical capacity at the national level to identify gaps and needs for the implementation of Article 6, assessing the effectiveness of related activities and considering coordination among these activities; |
е) развивать институциональный и технический потенциал на национальном уровне для определения пробелов и потребностей в осуществлении статьи 6, оценивая при этом эффективность соответствующих видов деятельности и учитывая координацию между этими видами деятельности; |
The Act also authorizes the Ministry to lay down implementing regulations stating the manner of determining and assessing the reported substances and the manner of keeping the integrated pollution register "so as to ensure the uniformity of the information system in the area of the environment." |
Положения Закона также уполномочивают министерство устанавливать соответствующие нормы и правила, касающиеся порядка определения и оценки веществ, на которые распространяется требование о предоставлении информации, и порядке ведения комплексного регистра загрязнений "таким образом, чтобы обеспечить единообразие информационной системы в области окружающей среды". |
(c) Developing information systems (e.g., land-use, forest resource and biodiversity inventories, monitoring trade in forest products, monitoring timber harvesting and revenue collection) to form the basis for assessing the effectiveness and efficiency of the existing policies and policy instruments. |
с) разработка информационных систем (например, составление земельных кадастров, учет лесных ресурсов и ресурсов биологического разнообразия, контроль за торговлей лесохозяйственными продуктами, рубка леса и поступление средств в бюджет) в целях определения критериев для оценки практической ценности и эффективности проводимой политики и ее инструментов. |
To develop and enhance methods for identifying, characterizing, evaluating and prioritizing adaptation strategies, including methods for assessing the impacts of disasters and adaptation strategies in order to minimize impacts over the short term; |
Ь) разрабатывали и укрепляли методы определения, выявления, оценки и приоритизации стратегий адаптации, включая методы оценки последствий стихийных бедствий и стратегий адаптации с целью краткосрочного ослабления этих последствий; |
2.26. "Group of monitors" means, for the purpose of assessing the in-use performance of an OBD engine family, a set of OBD monitors used for determining the correct operation of the emission control system; |
2.26 "группа контрольно-измерительных устройств" означает - для целей оценки эксплуатационных характеристик семейства двигателей, оснащенных БД системой, - соответствующую группу контрольно-измерительных устройств БД, используемых для определения правильного режима работы системы ограничения выбросов; |
Invites member organizations of the Collaborative Partnership on Forests to assist countries in assessing the non-market values of forest products, goods and services, including non-wood forest products, and in sharing lessons learned with regard to financial tools and instruments for recognizing these values; |
предлагает организациям - членам Совместного партнерства по лесам оказывать поддержку странам в оценке нерыночной ценности лесохозяйственной продукции, товаров и услуг, в том числе недревесной лесной продукции, и в обмене накопленным опытом в отношении финансовых инструментов и методов определения этой ценности; |
Assessing progress in promoting social integration is difficult in the absence of an agreed definition of the term. |
Оценка прогресса, достигнутого в области содействия социальной интеграции, при отсутствии согласованного определения этого термина является сложной задачей. |
The subsistence minimum is taken as the basic criterion for assessing the entitlement of families or individuals to the corresponding level of benefit. |
Главным критерием для определения права семьи или отдельного гражданина на получение помощи в соответствующем размере являться прожиточный минимум. |
A major drawback in assessing the extent of the problem in our society is that it is not visible, due mainly to the social stigma suffered by victims of abuse. |
Сложность определения масштабов этой проблемы состоит в том, что в нашем обществе она почти невидима главным образом из-за того, что в глазах общества женщины, подвергшиеся насилию, вынуждены всю жизнь нести на себе клеймо позора. |
Decision 7 does not describe or define what constitutes a "threat of military action" for purposes of assessing compensability under Security Council resolution 687 (1991). |
В решении 7 не содержится описания или определения того, что составляет "угрозу военных действий" для целей определения наличия оснований для выплаты компенсации в соответствии с резолюцией 687 (1991) Совета Безопасности. |
The claimed method makes it possible to use precise physical characteristics established by analyzing the trajectory of the micro-movements of the head as the basis for quantitatively assessing and measuring known human psycho-emotional parameters such as stress, aggression or anxiety. |
Заявляемый способ позволяет использовать точные физические характеристики, определяемые при анализе траектории микродвижений головы, как основу для количественного определения и измерения известных психоэмоциональных параметров человека, таких как стресс, агрессивность или тревожность. |
One of the advisory authorities is Banco de Pruebas de Chile, which provides specialized technical advice to the Directorate of National Mobilization for assessing the danger level, stability and quality of items subject to control. |
В числе вспомогательных органов можно назвать Чилийский сертификационный банк данных, который оказывает специальную техническую помощь Главному управлению национальной мобилизации в деле определения степени опасности, стабильности и качества материалов, на которые распространяются меры контроля. |
The methodology developed by Milanovic (2005) to aggregate across surveys remains the most accurate for assessing global inequality based on household income surveys. |
Методология, разработанная в 2005 году Милановичем для агрегирования данных различных обследований и опирающаяся на данные обследований доходов домашних хозяйств, остается самым точным инструментом для определения уровня глобального неравенства. |
Assessing and determining the best interests of the child require procedural guarantees. |
Для оценки и определения наилучших интересов ребенка требуются процессуальные гарантии. |
Assessing hydrographic data, position fixing methods, compiling and editing nautical almanacs, maritime boundary delimitation and expert witness for Crown Fishery Prosecutions. |
Оценка гидрографических данных, методы определения места судна, составление и редактирование морских астрономических ежегодников, делимитация морских границ, свидетель-эксперт по делам о рыбном промысле. |
Assessing the legislation for compliance with the ban on discrimination and the principle of equality will be an important part of this process. |
Важной частью этого процесса будет являться оценка законодательства с целью определения его соответствия положениям, запрещающим дискриминацию, и принципу равенства. |
Assessing the present situation with the help of a consultant to make costs estimation and defining the intermediate goals and controlling them; |
оценка нынешней ситуации с привлечением консультанта для получения оценки затрат и определения промежуточных целей и контроля за ними; |
A Method of Assessing the Performance of Portal Monitors to Estimate the System Detection Capability |
Метод оценки эффективности портальных мониторов для определения возможностей системы обнаружения радиоактивности |
Assessing the cost of such inefficiencies may be an important ingredient in building a consensus for reform and in identifying where reform is most needed. |
Оценка издержек, обусловленных такими диспропорциями, возможно, является одним из важных компонентов достижения консенсуса в отношении реформы и определения областей, в которых реформа является наиболее насущной. |
A METHOD OF ASSESSING THE PERFORMANCE OF PORTAL |
МЕТОД ОЦЕНКИ ЭФФЕКТИВНОСТИ ПОРТАЛЬНЫХ МОНИТОРОВ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ |
Most of the adaptation options were identified using the IPCC Technical Guidelines for Assessing Climate Change Impacts and Adaptation to evaluate and determine the cost of specific adaptation strategies and measures. |
Большинство вариантов адаптации были выявлены с использованием Технического руководства МГЭИК по оценке воздействия изменения климата и вариантам адаптации для оценки и определения конкретных стратегий и мер по адаптации. |
Specifically, guidelines need to be developed for: (a) Reviewing requests for electoral assistance; (b) Assessing the type of electoral assistance to be provided; (c) Determining how the electoral assistance should be provided. |
В частности, руководящие принципы необходимо разработать для: а) рассмотрения запросов об оказании помощи в проведении выборов; Ь) оценки вида помощи в проведении выборов, которую необходимо оказать; с) определения того, как следует оказывать эту помощь. |