Participants at the Seminar emphasized the following specific needs: clarifying methodologies for defining relevant markets and assessing market power; It should continue improving model laws for developing and other countries. |
Участники Семинара особо отметили следующие конкретные потребности: уточнение методологии определения соответствующих рынков и оценки рыночной позиции; ЮНКТАД следует продолжить работу по совершенствованию типового законодательства для развивающихся и других стран. |
The subregional follow-up meeting also paid particular attention to assessing progress in public spending on social sectors, with a view to identifying best practices and highlighting implementation problems and constraints. |
В ходе субрегионального совещания по последующим мерам особое внимание также уделялось оценке прогресса в увеличении государственных расходов на социальные программы на предмет выявления передового опыта и определения проблем и препятствий в процессе осуществления. |
In assessing international security, we should be careful about placing qualifications on progress or, worse, misappropriating strategic considerations to conceal procrastination on disarmament. |
При оценке международной безопасности мы должны быть осторожными в вопросе определения прогресса или, что хуже, недооценки стратегических соображений, используемых в попытке скрыть проволочки в подходе к разоружению. |
Financing institutions typically had excellent systems for assessing collateral, mediocre systems for assessing project feasibility, and no system at all for assessing entrepreneurial acumen. |
Осуществляющие финансирование учреждения, как правило, располагали превосходными системами для оценки платежеспособности и приемлемыми системами для определения технико-экономической обоснованности проектов, но не имели систем для оценки предпринимательских способностей. |
When assessing the benefits of IPSAS, the Board also stresses the importance of assessing the associated one-time and recurring costs and of capturing quantitative and qualitative benefits in order to better determine the return on Member States' investment. |
При оценке преимуществ МСУГС Комиссия также подчеркивает важность оценки соответствующих единовременных и периодических расходов и учета как количественных, так и качественных преимуществ для более точного определения отдачи от инвестиций государств-членов. |
The methodology for assessing the value of work without gender bias allows the Government of Portugal to compare the value of the professions mainly occupied by men and women. |
Эта методика определения ценности труда без дискриминации по признаку пола позволяет правительству Португалии сопоставлять ценность профессий, в которых в основном работают мужчины и женщины. |
This fact was particularly important when assessing the critical loads of heavy metals and POPs |
Этот факт имеет особую важность для определения критических нагрузок СОЗ и тяжелых металлов. |
Disaster reduction can only succeed to the extent that national authorities and international development interests recognize the importance of identifying, assessing and managing risks prior to the occurrence of disasters. |
Деятельность по уменьшению опасности бедствий может быть успешной лишь в той степени, в которой национальные органы власти и международные круги, занимающиеся вопросами развития, признают важность определения, оценки и нейтрализации рисков до того, как происходят бедствия. |
In the Committee's view, the project proposals provide information that could be used to define benchmarks for assessing progress in the future. |
По мнению Комитета, предложения по проектам содержат информацию, которая может быть использована для определения контрольных показателей для оценки прогресса в будущем. |
(e) Establish clear procedures and criteria for assessing humanitarian needs and determining the required international assistance. |
е) создавать четкие процедуры и критерии для оценки гуманитарных потребностей и определения требуемой международной помощи. |
(a) Developing and implementing strategies and methodologies for identifying, assessing, prioritizing and remediating contaminated sites; |
а) разработки и осуществления стратегий и методологий определения, оценки, приоритизации и восстановления загрязненных участков; |
Governments should start by assessing the benefits and identifying the beneficiaries (see table below), and then design financial mechanisms to harness beneficiaries. |
Правительствам следует начать с оценки выгод и определения бенефициаров (см. таблицу ниже), чтобы затем приступить к формированию финансовых механизмов в интересах бенефициаров. |
The chapter will also deal with defining capital, role of technology in assessing sustainable development from capital perspective and the limitations of the capital approach. |
В данном разделе будут также затронуты вопросы определения капитала, роли технологии в оценке устойчивого развития с точки зрения капитала и ограничений капитального подхода. |
There are also proposals on frames of reference which are seen as potentially useful for identifying and assessing remedial measures aimed at redressing gender-based wage differentials. |
В нем также содержатся предложения относительно тех справочных критериев, которые кажутся потенциально полезными для определения и оценки коррективных мер, направленных на устранение различий в размере оплаты труда по признаку пола. |
Another example is the recent discussions within UNESCO on assessing the technical and legal aspects of a possible international standard-setting instrument for the protection of indigenous and endangered languages. |
Еще один пример - это недавнее обсуждение в ЮНЕСКО оценки технических и правовых аспектов возможного международного инструмента определения стандартов в области защиты языков коренных народов и языков, находящихся под угрозой исчезновения. |
The Global Fund follows a dual approach for assessing and prioritizing risk: a strategic level review (top-down) and an operational level review. |
Глобальный фонд использует два метода оценки и определения приоритетности рисков: анализ стратегического уровня (нисходящий) и анализ на оперативном уровне. |
Yet, assessing the nature and scale of the problem is fraught with difficulties of definition as well as measurement, and precise data is not available. |
Однако оценить характер и масштабы этой проблемы довольно сложно в связи с отсутствием четкого определения, а также системы измерений и точных данных. |
The adoption of such a definition during the current session would be a starting point for assessing the counter-terrorism measures taken by each State. |
Принятие такого определения в ходе текущей сессии стало бы отправным пунктом для проведения оценки контртеррористических мер, принимаемых каждым государством. |
The Task Force focused on assessing the value added and effectiveness of sector-specific tests and made recommendations on their further development and prioritization during the next review cycle. |
Целевая группа сосредоточила внимание на оценке "добавленной стоимости" и эффективности проверок по конкретным секторам и дала рекомендации относительно их дальнейшей разработки и определения приоритетов в ходе следующего обзорного цикла. |
The Organization can also provide a transparent and inclusive forum for setting policy, assessing the implementation of security sector reform and discussing its evolving practice. |
Организация может также быть транспарентным и всеохватывающим форумом для определения политики, оценки хода осуществления реформы сектора безопасности и обсуждения формирующейся практики в этой области. |
Therefore, identifying the regions and peoples at greatest risk and assessing the sources and causes of the vulnerability is critical for designing and targeting adaptation. |
Поэтому, идентификация регионов и народов, находящихся под самым высоким уровне риска и оценка источников и причин уязвимости является решающей для определения направлений и разработки мер адаптации. |
The study is based on responses to a questionnaire prepared by the secretariat aimed at capturing the critical factors which are taken into consideration by competition agencies in assessing abuse of dominant position. |
В основу исследования положены ответы на вопросник, подготовленный секретариатом в целях определения решающих факторов, которые учитываются органами по вопросам конкуренции при оценке фактов злоупотребления доминирующим положением. |
It will also emphasize the importance of establishing a rigorous, inclusive and transparent basis for identifying and assessing chemicals related issues of emerging global importance. |
Она также подчеркнет важность создания прочной, инклюзивной и транспарентной базы для определения и оценки связанных с химическими веществами проблем, которые начинают приобретать глобальное значение. |
Develop and apply an analytic tool for mapping and assessing existing child protection policies, laws and services for adequacy and to identify obstacles and opportunities in implementation, especially in reaching vulnerable or excluded groups. |
Разрабатывать и применять аналитический инструментарий для определения структуры и оценки существующих стратегий по защите детей, законов и услуг на предмет их адекватности, а также выявлять препятствия и возможности для их реализации, особенно когда речь идет о помощи уязвимым или социально изолированным группам населения. |
It begins with identifying and assessing threats (distinctly different from risks), then considering that information in a holistic security risk assessment to determine the level of risk after putting in place risk mitigation measures. |
Она предусматривает прежде всего выявление и оценку угроз (которые существенно отличаются от рисков) и анализ соответствующей информации в рамках комплексной оценки рисков безопасности для определения уровня риска после принятия мер для его снижения. |