| This will be measured by comparing vacancy rates throughout the Secretariat and assessing if they have become more constant across the Secretariat. | Оценка будет проводиться путем сравнения норм вакансий во всем Секретариате и определения того, насколько они стали более постоянными для Секретариата. |
| The tool will provide a framework for assessing the strengths and weaknesses of a country's tax administration. | Этот механизм обеспечит основу для определения сильных и слабых сторон работы налоговой администрации страны. |
| However it is notable that different legal bases exist for assessing whether more than one claim against a State amounts to "concurrent proceedings". | При этом следует отметить, что существуют различные правовые основы для определения того, считаются ли "параллельными производствами" несколько исков, подаваемых в отношении одного государства. |
| The Committee is also concerned that the methods used for assessing the age of unaccompanied minors focus only on physical aspects. | Комитет обеспокоен также тем, что методы, используемые для определения возраста несопровождаемых несовершеннолетних, основаны исключительно на физических аспектах. |
| New ways of assessing the curricular value of educational material. | Новый способ определения ценности учебного материала для резюме. |
| Methodological difficulties in assessing the extent, nature and consequences of drug abuse are recognized. | Признается наличие методологических трудностей, касающихся определения масштаба, характера и последствий злоупотребления наркотиками. |
| It will investigate and evaluate the current situation, with a view to assessing its efficiency, effectiveness and impact. | В нем будет проведено рассмотрение и дана оценка нынешнего положения в интересах определения ее эффективности, рациональности и воздействия. |
| Prison administrators are afforded great deference in assessing what type of restrictions are necessary to maintain order and control in a correctional institution. | Тюремная администрация располагает широкими полномочиями в отношении определения конкретного типа ограничений, необходимых для поддержания порядка и дисциплины в исправительном учреждении. |
| These responses put forward various manners of assessing when a debt or obligation arises that can be roughly categorized as follows. | В этих ответах предложены различные способы определения момента возникновения задолженности или обязательства, которые можно приблизительно классифицировать следующим образом. |
| Governments have therefore emphasized the need to provide laboratories with the means of assessing the accuracy of their findings. | В связи с этим правительства подчеркнули необходимость обеспечения таких лабораторий средствами определения точности результатов их исследований. |
| In some instances, income criteria have been used for the purpose of assessing ability to purchase, rent, etc. | В определенные периоды для целей определения платежеспособности при покупке, аренде и т.п. использовались критерии доходов. |
| Surveys were conducted in 1994-1995 with a view to assessing the socio-economic situation in the countryside. | В 1994 и 1995 годах были проведены обследования с целью определения социально-экономического положения в сельских районах. |
| Several countries have undertaken capacity assessments in selected priority areas for assessing their capacity-building needs and defining country specific priorities. | Несколько стран проводят оценку потенциала в отдельных приоритетных областях для определения своих потребностей в наращивании потенциала и установления конкретных приоритетов страны. |
| JS12 recommended that Ukraine establish the procedure for assessing the age of unaccompanied minor asylum seekers. | В СП12 Украине рекомендовано разработать порядок определения возраста несовершеннолетних просителей убежища, путешествующих без сопровождения. |
| The results were analysed with a view to further refining the methodology and assessing the average length of interviews. | Полученные результаты были проанализированы для дальнейшего уточнения методики и определения средней продолжительности опроса. |
| Such data would be used for the purpose of monitoring and evaluating progress achieved and assessing the impact of policies adopted with respect to children. | Такие данные будут использоваться с целью контроля и оценки достигнутого прогресса и определения воздействия принятых мер в отношении детей. |
| Candidates who have passed the written assessment may be invited to an interview aimed at assessing how they meet the qualifications of a particular position. | Кандидаты, прошедшие письменную оценку, могут быть приглашены на собеседование для определения того, насколько они удовлетворяют требованиям конкретной должности. |
| As concerns the notion of "prompt and adequate compensation", some delegations noted that the procedure for assessing compensation for environmental damage needed further elaboration. | Что касается понятия «оперативная и адекватная компенсация», то некоторые делегации отметили, что процедура определения размера компенсации за ущерб окружающей среде нуждается в дальнейшей доработке. |
| For those, the absence of quantified means of assessing efficiency and productivity is a serious shortcoming that must urgently be overcome. | Что касается таких функций, отсутствие количественных показателей определения эффективности и результативности представляет собой серьезный недостаток, который необходимо в срочном порядке устранить. |
| The session was devoted to specific topics such as appropriate remedies for abuses of market power and criteria for assessing fines for violations of competition laws. | Сессия была посвящена рассмотрению конкретных тем, таких, как надлежащие меры по устранению злоупотребления положением на рынке и критерии определения размеров штрафов за нарушение антимонопольного законодательства. |
| The financial and administrative aspects of restructuring were of vital importance in assessing the real potential of the United Nations to fulfil its task. | Финансовая и административная стороны этого процесса имеют ключевое значение для определения реального потенциала Организации, ее способности выполнять свои задачи. |
| The industrialized North, therefore, should not use a single policy on environment as a yardstick for assessing an individual country's eligibility for developmental assistance. | Поэтому промышленно развитый Север не должен использовать какую-либо одну политику в вопросе окружающей среды как мерку для определения того, имеет ли право та или иная страна на помощь в деле развития. |
| Methodologies for assessing impact and improving feedback | Методологии определения результативности и улучшения обратной связи |
| Evaluation activities will be conducted for the purpose of assessing organizational performance in the context of excellence in internal management, advocacy and partnerships. | Мероприятия по оценке будут проводиться для определения эффективности деятельности организации в контексте решения задач обеспечения максимального качества внутреннего управления, пропаганды и в рамках партнерства. |
| UNFPA has always recognized that measuring results and achievements is one of the most important factors for assessing the value of programmes to the programme countries. | ЮНФПА всегда признавал, что измерение результатов и достижений является одним из наиболее важных факторов определения ценности программ для стран, охваченных программами. |