He never got the courage to ask her out, until 10 years later. |
Он целых 10 лет не решался предложить Деборе руку и сердце. |
Well, I was going to ask you if you wanted a job, but apparently, you're super famous, so... No, no, no. |
Я хотел предложить тебе работу, но так как ты супер знаменит, то... |
CoE-ECRI recommended that Monaco continue its efforts as regards human rights training for judicial staff and police officers and to this end, ask them to ensure that their in-service training includes a specific module concerning racial discrimination and racism. |
ЕКРН-СЕ рекомендовала Монако продолжать прилагать усилия в области подготовки персонала судебных органов и сотрудников полиции по вопросам прав человека и с этой целью предложить им включить в программы повышения квалификации без отрыва от производства отдельный компонент по проблематике расовой дискриминации и расизма. |
He noted that the Committee could ask the Subcommittee on Transfer Pricing-Practical Issues to do some work on that issue in the future, separately from the current work on the Practical Manual. |
Он указал, что Комитет мог бы предложить Подкомитету по практическим вопросам трансфертного ценообразования в дополнение к его нынешней работе по подготовке Практического руководства провести в будущем определенную работу и в этой области. |
The Committee also decided to ask the secretariat to seek clarifications from the secretariats of other multilateral environmental agreements regarding those agreements, in particular in respect of scientific principles and procedures for hazard or risk evaluations and whether and to what extent provisions relating to trade might overlap; |
Комитет также решил предложить секретариату обратиться к секретариатам других многосторонних природоохранных соглашений за разъяснениями относительно этих соглашений, особенно в том что касается научных принципов и процедур оценки опасности или рисков, и вопроса о том, могут ли и в какой степени дублироваться положения, касающиеся торговли; |
I was going to ask if you wanted to get one. |
А я хотел тебе предложить... |
I came to ask if you would like a partner. |
Чтобы предложить тебе стать партнером. |
If you want ask, advise or criticize something, please fill out the form below and we'll contact you shortly. Thank you. |
Если Вы хотите нас о чём-то спросить, предложить, покритиковать, заполните форму снизу и мы в кратчайшие сроки ответим Вам. |
I ask her if she knew anybody who could use us and she was more than happy to recommend us for her friend Constance. |
Я спросила её, может ли она кому-нибудь нас предложить и она с превеликой радостью порекомендовала нас своей подруге Констанс. |
Both brought to their work vast Middle East experience - decidedly not my case. I ask members to bear in mind those mitigating circumstances as they consider the very personal closing comments I am about to offer, barely six weeks after taking on my current assignment. |
Я прошу членов Совета учитывать эти смягчающие обстоятельства, поскольку именно ими и объясняются весьма личные заключительные замечания, которые я намерен предложить вашему вниманию, всего лишь шесть недель спустя после того, как я взялся за выполнение своего нынешнего поручения. |
If you would like to explore the region, ask reception and the staff will inform you and make the booking of scheduled tours to get to know the best of the Douro Region. |
Если Вы желаете исследовать Регион, узнайте на ресепшене график туров и закажите тур, который поможет Вам познакомиться со всем самым лучшим, что может предложить регион Дору. |
Nathanael Nerode advised him to ask the Mozilla Foundation to explicitly permit naming unofficial builds "Mozilla" and "Firefox" provided they are clearly labelled as unofficial builds, or alternatively to provide alternative names for unofficial builds. |
Натанаэль Нероде (Nathanael Nerode) посоветовал ему просить фонд Mozilla Foundation явно разрешить называть неофициальные сборки "Mozilla" и "Firefox" при условии, что они официально объявлены неофициальными сборками, или предложить для неофициальных сборок альтернативные названия. |
But since you do accuse me, let me ask, why shouldn't a man sell himself to the highest bidder? |
Но раз вы меня обвинили, позвольте спросить, почему бы не предложить услуги тому, кто больше платит? |
If there is any lingering doubt that this is in fact the case, I would invite the Council to ask itself who is benefiting here. |
Если кого-то гложат сомнения в том, что это именно так, то я хотел бы предложить Совету задаться вопросом, кому это выгодно? |
international law was to be a catalyst for that movement, it should be unnecessary to ask whether the International Law Commission was in a position to propose a framework to the international community for helping it adapt to the new times. |
Международное право преследует цель ускорения этого движения, и представляется чрезмерным задаваться вопросом о том, может ли КМП предложить международному сообществу нормативные рамки в целях оказания ему помощи в приспособлении к новым условиям. |
So I'd like to ask you if you'd like to be my assistent? |
Поэтому я хотел бы предложить тебе быть моей постоянной ассистенткой. |
None - Police can just ask |
Никакие - Сотрудник полиции может просто предложить водителю пройти такой тест |