It should amend its reporting guidelines to ask States parties to provide information on how they were implementing the Beijing Platform for Action. |
Ему следует пересмотреть свои принципы отчетности и предложить государствам-участникам представить информацию об осуществлении Пекинской платформы действий. |
Following these guidelines we would have to ask the respondents to state their whole educational biography. |
В соответствии с этими руководящими принципами нам следует предложить респондентам изложить всю свою учебную биографию. |
In more serious cases the Civic Defender may ask the competent authority to initiate a disciplinary proceeding. |
В более серьезных случаях Гражданский защитник может предложить компетентному органу возбудить дисциплинарное производство, результаты которого доводятся до сведения Гражданского защитника". |
Mr. FALL said that he saw no reason not to ask the regional meetings themselves to pay. |
Г-н ФАЛЛЬ говорит, что он не видит причин, почему бы не предложить региональным совещаниям оплатить самим свои расходы. |
The idea would be to ask a specific country to act in that capacity. |
Идея заключается в том, чтобы предложить выступать в этом качестве конкретной стране. |
I am going to ask that from now on speakers who have texts circulate them - that is on the record. |
Я собираюсь предложить, чтобы отныне ораторы, имеющие тексты выступлений, распространяли их - это официальная просьба. |
We would kindly ask the Joint Meeting to see if we have followed this principle in RID/ADR/ADN. |
Мы хотели бы предложить Совместному совещанию проверить, придерживаемся ли мы этого принципа в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. |
It therefore requested the secretariat to ask the Party concerned to provide its response by that time. |
В этой связи он поручил секретариату предложить заинтересованной Стороне представить свой ответ к этому сроку. |
The Committee could decide at any time to ask for a normal periodic report. |
Комитет в любой момент может предложить представить обычный периодический доклад. |
Elizabeth was about to ask me to go on a trip with her. |
Элизабет хотела предложить мне поехать на отдых вместе с ней. |
I'd like to ask her... to spend some time with me. |
Я хотел бы предложить ей пройти какой-то кусок пути вместе. |
He asked the secretariat to inform delegations not present at this meeting (e.g. France) and to ask for their input. |
Он попросил секретариат проинформировать делегатов, не присутствовавших на данной сессии (например, Францию), и предложить им представить свои материалы. |
With regard to future surveys, the Working Party felt that the secretariat should ask countries to only report on new developments occurring since the previous survey. |
Что касается будущих обследований, то, по мнению Рабочей группы, секретариату следует предложить странам сообщать только о новых изменениях, произошедших после предыдущего обследования. |
Well, mean, Sue said that I should be all liberated and ask you to marry me, but... |
То есть, Сью говорит, что я должна быть раскрепощённой и предложить тебе выйти за меня, но... |
I want to marry Colin but I'm afraid he's too scared to ask. |
Я хочу замуж за Колена, но боюсь, он так и не решится предложить. |
You should ask his girls to be your ladies! |
Тебе стоит предложить его дочерям стать твоими фрейлинами! |
Why not ask for the arrest of those individuals? |
Почему бы не предложить арестовать этих лиц? |
The Commission then has the discretion to either ask for a follow-up from the detachment, or conduct its own investigation. |
После этого Комиссия может либо предложить данному полицейскому участку принять последующие меры, либо провести свое собственное расследование. |
The first question you should ask him is what class he belongs to, what is his origin, education, profession. |
Первый вопрос, который мы должны ему предложить, - к какому классу он принадлежит, какого он происхождения, воспитания, образования или профессии. |
Any individual workplan which the requesting Government or Governments may ask the Executive Director to submit to the Board; and |
Любой индивидуальный план работы, который запрашивающее правительство или правительства могут предложить Директору-исполнителю представить Совету. |
Can't find one, I thought I'd ask you. |
А где мне его искать? Вот я и решил предложить тебе. |
What might we expect them to ask for in return? |
Что мы можем предложить им взамен? |
In addition to inviting academics, the Committee could perhaps ask representatives of UNESCO, IPU and other organizations to introduce their publications. |
В дополнение к приглашению деятелей науки Комитет, вероятно, может предложить представителям ЮНЕСКО, МПС и других организаций представить свои публикации. |
You think we should ask Ross to come along? |
Может, предложить Россу ехать с нами? |
You want to ask Jenny to marry you, right? |
Хочешь предложить Дженни выйти за тебя, да? |