| It should amend its reporting guidelines to ask States parties to provide information on how they were implementing the Beijing Platform for Action. | Ему следует пересмотреть свои принципы отчетности и предложить государствам-участникам представить информацию об осуществлении Пекинской платформы действий. |
| Following these guidelines we would have to ask the respondents to state their whole educational biography. | В соответствии с этими руководящими принципами нам следует предложить респондентам изложить всю свою учебную биографию. |
| In more serious cases the Civic Defender may ask the competent authority to initiate a disciplinary proceeding. | В более серьезных случаях Гражданский защитник может предложить компетентному органу возбудить дисциплинарное производство, результаты которого доводятся до сведения Гражданского защитника". |
| Mr. FALL said that he saw no reason not to ask the regional meetings themselves to pay. | Г-н ФАЛЛЬ говорит, что он не видит причин, почему бы не предложить региональным совещаниям оплатить самим свои расходы. |
| The idea would be to ask a specific country to act in that capacity. | Идея заключается в том, чтобы предложить выступать в этом качестве конкретной стране. |
| I am going to ask that from now on speakers who have texts circulate them - that is on the record. | Я собираюсь предложить, чтобы отныне ораторы, имеющие тексты выступлений, распространяли их - это официальная просьба. |
| We would kindly ask the Joint Meeting to see if we have followed this principle in RID/ADR/ADN. | Мы хотели бы предложить Совместному совещанию проверить, придерживаемся ли мы этого принципа в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. |
| It therefore requested the secretariat to ask the Party concerned to provide its response by that time. | В этой связи он поручил секретариату предложить заинтересованной Стороне представить свой ответ к этому сроку. |
| The Committee could decide at any time to ask for a normal periodic report. | Комитет в любой момент может предложить представить обычный периодический доклад. |
| Elizabeth was about to ask me to go on a trip with her. | Элизабет хотела предложить мне поехать на отдых вместе с ней. |
| I'd like to ask her... to spend some time with me. | Я хотел бы предложить ей пройти какой-то кусок пути вместе. |
| He asked the secretariat to inform delegations not present at this meeting (e.g. France) and to ask for their input. | Он попросил секретариат проинформировать делегатов, не присутствовавших на данной сессии (например, Францию), и предложить им представить свои материалы. |
| With regard to future surveys, the Working Party felt that the secretariat should ask countries to only report on new developments occurring since the previous survey. | Что касается будущих обследований, то, по мнению Рабочей группы, секретариату следует предложить странам сообщать только о новых изменениях, произошедших после предыдущего обследования. |
| Well, mean, Sue said that I should be all liberated and ask you to marry me, but... | То есть, Сью говорит, что я должна быть раскрепощённой и предложить тебе выйти за меня, но... |
| I want to marry Colin but I'm afraid he's too scared to ask. | Я хочу замуж за Колена, но боюсь, он так и не решится предложить. |
| You should ask his girls to be your ladies! | Тебе стоит предложить его дочерям стать твоими фрейлинами! |
| Why not ask for the arrest of those individuals? | Почему бы не предложить арестовать этих лиц? |
| The Commission then has the discretion to either ask for a follow-up from the detachment, or conduct its own investigation. | После этого Комиссия может либо предложить данному полицейскому участку принять последующие меры, либо провести свое собственное расследование. |
| The first question you should ask him is what class he belongs to, what is his origin, education, profession. | Первый вопрос, который мы должны ему предложить, - к какому классу он принадлежит, какого он происхождения, воспитания, образования или профессии. |
| Any individual workplan which the requesting Government or Governments may ask the Executive Director to submit to the Board; and | Любой индивидуальный план работы, который запрашивающее правительство или правительства могут предложить Директору-исполнителю представить Совету. |
| Can't find one, I thought I'd ask you. | А где мне его искать? Вот я и решил предложить тебе. |
| What might we expect them to ask for in return? | Что мы можем предложить им взамен? |
| In addition to inviting academics, the Committee could perhaps ask representatives of UNESCO, IPU and other organizations to introduce their publications. | В дополнение к приглашению деятелей науки Комитет, вероятно, может предложить представителям ЮНЕСКО, МПС и других организаций представить свои публикации. |
| You think we should ask Ross to come along? | Может, предложить Россу ехать с нами? |
| You want to ask Jenny to marry you, right? | Хочешь предложить Дженни выйти за тебя, да? |