I will ask this policy network to propose a set of recommendations that I can convey to world leaders within a year. |
Я буду просить эту политическую встречу предложить комплекс рекомендаций, которые я мог бы в течение года донести до руководителей стран мира. |
These individuals are encouraged to ask questions regarding the available technologies and to decide which one(s) they want to test. |
Этим людям необходимо предложить на выбор ряд имеющихся технологий, с тем чтобы они дали им оценку. |
Thus, if a State party's projected benchmark appears to be overly modest, the Committee could ask for an explanation and invite the State party to reconsider. |
Таким образом, если запланированные каким-либо государством-участником целевые уровни представляются слишком низкими, Комитет может запросить разъяснения и предложить данному государству-участнику пересмотреть их. |
Athelstan, we want to ask you something. |
Ательстан, мы хотим тебе кое-что предложить. |
So I want to just offer four questions that every patient should ask, because I don't actually expect people to start developing these lab test reports. |
Хочу предложить всего четыре вопроса, которые должен задавать каждый пациент, потому что, честно говоря, я не ожидаю, что люди прям вот так начнут обновлять лабораторные отчёты. |
Their stated conviction has led me to ask the leaders to meet again in a similar format in Greentree in January 2012. |
Заявленная ими убежденность побудила меня предложить им провести еще одну встречу в аналогичном формате в «Гринтри» в январе 2012 года. |
As a result, the Delegation may ask for design changes, consider alternate arms project, or issue limitation as to the use of the weapon. |
Так, Делегация может предложить внести конструктивные изменения, рассмотреть альтернативную оружейную программу или издать инструкцию об ограничении применения данной системы оружия. |
Now we have reason to believe that an organization may approach you soon and ask you to be a mole in the L.A. office. |
Сейчас у нас есть причины считать, что организация может вскоре связаться с вами и предложить поработать крысой в отделении Лос-Анжелеса. |
No, I can't, but it was nice of you to ask. |
Нет, не могу, но было мило с вашей стороны предложить. |
Rip, do you ever mean to ask me in marriage? |
Рип... ты не когда не думал предложить мне выйти за тебя? |
After the vote, the representative of the United States submitted an amendment to Cuba's proposal, namely that the Committee would not ask for a new, but for an updated application. |
После голосования представитель Соединенных Штатов внес поправку к предложению Кубы, согласно которой Комитету следует предложить этой организации представить не новое, а обновленное заявление. |
B: The ITC may wish to ask the secretariat to start working on the development of projects like TEM in other sub-regions, notably central Asia. |
В: КВТ, возможно, пожелает предложить секретариату приступить к разработке проектов, подобных ТЕА, в других субрегионах, в частности в центральной Азии. |
As several Member States had acknowledged during the High-level Dialogue, it would appear sensible to associate the Global Migration Group agencies collectively and individually with that endeavour, and to ask them to contribute their respective technical expertise. |
Как было признано несколькими государствами-членами в ходе Диалога высокого уровня, было бы целесообразным вовлечь в эту работу учреждения - участников Глобальной группы по вопросам миграции в коллективном или единичном качестве и предложить им поделиться своим техническим опытом в этой области. |
The application forms for new project grants concerning seminars and training should ask the applicants to provide the following: |
В бланках заявок на получение новых субсидий на осуществление проектов в виде семинаров и обучения заявителям необходимо предложить сообщить следующее: |
Back at the rehearsal dinner, Tess tells Anna to ask Ryan to postpone the wedding, so that Anna will not have to go through marrying him in Tess' body. |
Вернувшись на репетицию свадьбы, Тесс просит Анну предложить Райану отложить свадьбу, так как понимает, что Анне придётся выйти за него замуж в теле своей матери. |
Did it ever occur to you that I might ask to be your husband? |
Никогда не думали, что я могу предложить выйти за меня? |
When considering programmes and initiatives to offer schools and communities, we ask that goals be shaped to fit the needs of each population. |
Рассматривая программы и инициативы, которые можно было бы предложить школам и общинам, мы просим формулировать цели таким образом, чтобы они отвечали потребностям каждой общины. |
On that basis I would like to ask if delegations have additional issues to suggest under item 2 of the Agenda. |
Исходя из этого, я хотел бы спросить, имеются ли у делегаций дополнительные проблемы, чтобы предложить их по пункту 2 повестки дня. |
It would also be a good opportunity to ask an outside specialist to analyse the Committee's operating procedure and propose possible reforms. |
Помимо всего прочего, это мероприятие может явиться прекрасной возможностью для того, чтобы поручить внешнему эксперту задачу провести анализ деятельности Комитета и в конечном итоге предложить проведение возможных реформ. |
Can I suggest you ask me questions, rather than issuing threats? |
Могу я предложить вм не распаляться угрозами, а задавать мне вопросы? |
I can certainly suggest that, but I suspect he'll then ask that Shelby be removed from the home till this is resolved. |
Я, конечно, могу ему это предложить, но, подозреваю, тогда он попросит, чтобы Шелби забрали из дома до решения дела. |
The Team recommends that the Committee ask the Afghan Government to invite the Taliban to put forward the names of people who are empowered to speak on their behalf so as to be able to examine this option further on the basis of the individuals proposed. |
Группа рекомендует Комитету просить правительство Афганистана предложить «Талибану» подать список лиц, уполномоченных выступать от его имени, с тем чтобы иметь возможность дополнительно изучить этот вариант исходя из предложенных кандидатур. |
When I ask for the worst-case scenario, what I mean is give me the best-case scenario and be sure to make it happen. |
Когда я говорю "в худшем случае", я прошу предложить мне лучший вариант, и убедиться, что именно он и произойдёт. |
I came here to ask the reason for Dr. Lightman's visit earlier and, if it involved the well-being of a patient or concern of relatives, to offer any assistance I can. |
Я пришел сюда, чтобы спросить причину визита доктора Лайтмана ранее и если это ради благополучия пациента или озабоченности родственников, предложить любую помощь, я могу. |
I couldn't ask in front of Helen, and I may be way out of line here, but... I'd like to offer you a job. |
Я не мог задать его в присутствии Хелен, и возможно, я позволяю себе лишнего, но... я хотел бы предложить тебе работу. |