Wealthy publisher Britt Reid and his trusted Asian servant disguise themselves as the vigilantes; The Green Hornet, and his faithful servant, Kato as they battle the growing power of a ruthless crime lord 'Boss' Crogan and his varied rackets across the city. |
Богатый издатель Бритт Рид и его доверенный азиатский слуга, известные как: «Зелёный Шершень» и его верный слуга Като (англ.)русск., сражаются с растущей силой беспощадного преступного лорда Крогана и его разнообразных банд по всему городу. |
Most notably, China has established new development institutions, the Asian Infrastructure Investment Bank and the new Silk Road Fund, to which it will channel tens of billions of dollars - clear challenges to the established Western-dominated multilateral institutions. |
В частности, Китай создал новые институты развития, Азиатский банк инвестиций в инфраструктуру и новый Фонд Шелкового пути, в которые он будет направлять десятки миллиардов долларов - явно мешая создавать многосторонние институты под управлением Запада. |
He won the Asian Club Championship in the 1969-70 season as well as the Iranian league in 1970-71 and 1974-75, and he reached the second place in 1973-74. |
В 1969/70 сезоне он выиграл Азиатский клубный чемпионат, дважды становился чемпионом Ирана (в 1970/71 и 1974/75 сезоне) и занял второе место в 1973/74 сезоне. |
Mr. Omar Dario Cardona, National Office for Prevention and Attention to Disasters (Colombia); Mr. Stephen Bender, Organization of American States; and Mr. Harry Jayasingha, Asian Disaster Preparedness Center (Thailand), served as moderators for the Technical Committee. |
Г-н Омар Дарио Кардона, Национальное управление по предупреждению бедствий и готовности к ним (Колумбия); г-н Стефан Бендер, Организация американских государств; и г-н Харри Джайясинга, Азиатский центр готовности к стихийным бедствиям (Таиланд), в Техническом комитете выступали в качестве ведущих. |
In implementing activities, special attention will be given to the needs of the least developed and landlocked countries and countries with economies in transition, as well as those countries affected by the Asian regional economic crisis. |
В ходе осуществления указанных мероприятий особое внимание будет уделяться потребностям наименее развитых стран и стран, не имеющих выхода к морю, стран с переходной экономикой, а также стран, на которых оказал воздействие азиатский региональный экономический кризис. |
The Asian crisis of 1997 and the Russian "krach" in 1998 accelerated a debate on the standard policies and theories, which had developed even within the Bretton Woods organizations (Stiglitz, 1998, 1999). |
Азиатский кризис 1997 года и российский "крах" в 1998 году дали новый импульс обсуждению стандартных политических мер и теорий, которое велось даже в рамках Бреттон-вудских организаций (Стиглиц, 1998, 1999). |
The Asian Legal Resource Centre, based in Hong Kong, China, was founded in 1986 and works to assist people in Asia to develop self-reliance and empowerment, through specific legal services and support programmes at the local level. |
Азиатский центр правовой защиты, расположенный в Гонконге, Китай, был основан в 1986 году, и его деятельность направлена на оказание помощи жителям Азии в достижении ими самообеспеченности и расширении их прав и возможностей посредством оказания конкретных правовых услуг и реализации программ помощи на местном уровне. |
The Second Asian Civil Society Forum 21st-25th Nov, 2004, Bangkok, Thailand: The Chief Executive Officer of DPG attended the forum, convened by the Conference of NGOs in Relationship with the United Nations (CONGO) and in partnership with Forum Asia. |
Второй Азиатский форум гражданского общества, 21 - 25 ноября 2004 года, Бангкок, Таиланд: руководитель Группы принял участие в работе этого форума, организованного Конференцией неправительственных организаций, имеющих консультативные отношения с Организацией Объединенных Наций, и в партнерстве с Азиатским форумом. |
The ASEAN Human Rights Declaration emulated the essence of the Universal Declaration of Human Rights and several international human rights instruments, yet it was uniquely Asian. |
Хотя по своей сути Декларация АСЕАН по правам человека во многом перекликается с Всеобщей декларации прав человека и рядом международных документов по правам человека, в ней содержатся элементы, придающие ей сугубо азиатский характер. |
This time, unlike in 1997, the United States did not even attempt to torpedo this embryonic "Asian Monetary Fund." |
На этот раз, в отличие от 1997 года, США даже не попытались разрушить этот эмбриональный «Азиатский валютный фонд». |
The bank actually managed to find investors, but investors many bankers would have respectfully declined a short while earlier - a less than transparent Asian sovereign wealth fund from Singapore and an Arabic sovereign wealth fund that was so secretive, even its name was not disclosed. |
Банк действительно сумел найти инвесторов - но инвесторов, от услуг которых многие банкиры еще недавно бы вежливо отказались, - один очень непрозрачный азиатский суверенный фонд из Сингапура и один арабский суверенный фонд, скрытный настолько, что даже название его не было сообщено. |
The President presented a paper on civil society and the MDGs which became the springboard for CONGO activities during the subsequent Johannesburg Summit and beyond. Asian Civil Society Forum, Bangkok, 9-13 December, 2002. |
Президент выступил с докладом по теме гражданского общества и достижения ЦРДТ, опираясь на который КОНПО строила свою деятельность во время проведения Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге и в последующий период. Азиатский форум гражданского общества. |
The Asian Disaster Reduction Centre and other partners promote a comprehensive disaster risk management approach and provide practical tools, such as the hazard-mapping methodology, to assist country capacity for assessing risk and vulnerability to disasters. |
Азиатский центр по уменьшению опасности бедствий и другие партнеры пропагандируют комплексный подход к решению проблемы уменьшения опасности бедствий и предлагают разнообразные методы практической деятельности, такие, как методика картирования опасности для расширения возможностей стран в плане оценки риска и степени уязвимости в случае стихийных бедствий. |
The following non-governmental organizations also responded: American Correctional Association, Andean Commission of Jurists, Asian Center for Youth, Defence for Children International, Friends World Committee for Consultation, International Community Corrections Association, Organismos no Gubernamentales del Estado de Sonora and Prison Fellowship International. |
Ответы также представили следующие неправительственные организации: Американская исправительная ассоциация, Андская комиссия юристов, Азиатский центр молодежи, Международное движение в защиту детей, Всемирный консультативный комитет друзей, Международная общинная исправительная ассоциация, неправительственные организации штата Сонора и Международное братство христианского милосердия к заключенным. |
Mr. Maurice F. Strong, Special Advisor to the Secretary-General and Under Secretary-General of the United Nations as a writer of Asian Breeze Volume 40, KFAW Newsletter, published March, 2004. iii) Activities in Support of Global Principles |
г-н Морис Ф. Стронг, Специальный советник Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в качестве автора издания "Азиатский ветер", Выпуск 40 Бюллетеня КФЖА, опубликованного в марте 2004 года. |
(c) Observers for the following non-governmental organizations: Asian Forum for Human Rights and Development, Asian Legal Resource Centre, Human Rights Watch, International Federation of Human Rights Leagues, United Nations Watch. |
с) наблюдатели от следующих неправительственных организаций: Азиатский форум по правам человека и развитию, Азиатский центр правовой защиты, Организация по наблюдению за осуществлением прав человека, Международная федерация лиг защиты прав человека, Организация по наблюдению за деятельностью ООН. |