The Asian Clearing Union began operations in 1975 during a period of acute foreign exchange shortages for most of its member States (Bangladesh, India, the Islamic Republic of Iran, Myanmar, Nepal, Pakistan and Sri Lanka). |
Азиатский клиринговый союз (АКС) приступил к осуществлению своих операций в 1975 году в период острого дефицита иностранной валюты в большинстве государств-членов (Бангладеш, Индия, Исламская Республика Иран, Мьянма, Непал, Пакистан и Шри-Ланка). |
In lieu of the regional intergovernmental preparatory meeting, the first phase of the fifty-ninth session of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific on 25 April 2003 in Bangkok adopted the Asian action plan on transit transport cooperation. |
Вместо регионального межправительственного подготовительного совещания 25 апреля 2003 года в Бангкоке была проведена первая часть пятьдесят девятой сессии Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, в ходе которой был принят Азиатский план действий по сотрудничеству в области транзитных перевозок. |
Winston is astonished that the lifts in O'Brien's building work, the telescreens can be switched off and O'Brien has an Asian manservant, Martin. |
Уинстон удивился, что лифты в строении О'Брайена работают, телекраны могут быть отключены, а у О'Брайена есть азиатский слуга Мартин. |
After the unification of Italy in 1861, the institution was transformed into the "Royal Asian College" and other languages such as Russian, Hindustani, and Persian were added to the curriculum. |
После объединения Италии в 1861 году институт был преобразован в «Королевский азиатский колледж», а другие языки, такие как русский, хиндустани и персидский, были добавлены в учебную программу. |
Under Lee's guidance, the company has been transformed from a Korean budget name into a major international force and arguably the most prominent Asian brand worldwide. |
Под руководством Ли Гонхи компания была преобразована из корейского локального производителя бюджетных продуктов в крупную международную корпорацию, и возможно, самый видный азиатский бренд во всем мире. |
A medium-sized dromaeosaurid, it is the first Asian dromaeosaurid described from outside the Gobi Desert or northeastern China. |
Этот среднеразмерный дромеозаврид - первый азиатский дромеозаврид, найденный не на территории пустыни Гоби или северо-восточного Китая. |
Winner, Over/ V, half time/ full-time Asian Handicap, correct score and first goal is to aim just a few of the 50 betting options that you can find on TV Premiership match. |
Победитель, над/ V, половину времени/ полный рабочий день Азиатский гандикап, правильная оценка и первая цель состоит в цель лишь несколько из 50 вариантов ставок, которые можно найти на матч Телевизор премьер-лиге. |
It also includes endangered species worldwide, such as the Asian elephant, rare species of macaw, the cockatiel, the ibis, and the golden lion tamarin. |
Она также включает в себя вымирающие виды со всего мира, такие как азиатский слон, редкие виды макао, корелла, ибисы и золотистая игрунка. |
In 1993, Sri Lanka had hosted the eighth Asian regional seminar on traditional practices affecting the health of women, organized by the United Nations Centre for Human Rights. |
В 1993 году в Шри-Ланке состоялся восьмой Азиатский региональный семинар по вопросам традиционной практики, оказывающей неблагоприятное воздействие на здоровье женщин, организованный Центром по правам человека Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, many women requested that the Asian Peace and Friendship Fund for Women, established by the Government of Japan, inter alia to compensate former "comfort women" victims with contributions from civilian sources, be withdrawn. |
Кроме того, многие женщины предлагали ликвидировать Азиатский фонд для женщин в интересах мира и дружбы, учрежденный правительством Японии, в частности с целью выплаты компенсации бывшим "женщинам для утех" за счет взносов из гражданских источников. |
A recent example of sharp short-term exchange rate fluctuations with consequences on tourism flows is given by the Asian currency crisis of 1997-98, which led to a decline in interregional and intra-regional tourist traffic. |
Одним из недавних примеров резких краткосрочных колебаний обменных курсов, повлекших за собой последствия для туристских потоков, является азиатский валютный кризис 1997-1998 годов, который привел к сокращению межрегиональных и внутрирегиональных потоков туристов. |
The Board was nevertheless concerned by the considerable uncertainty over the short-term prospects for LDCs; their fragile economies are particularly vulnerable to exogenous shocks such as the Asian financial crisis, declining commodity prices and natural calamities. |
Вместе с тем Совет высказал обеспокоенность в связи со значительной неопределенностью краткосрочных перспектив НРС; их хрупкая экономика особенно уязвима к воздействию внешних потрясений, таких, как азиатский финансовый кризис, снижение цен на сырьевых рынках и стихийные бедствия. |
As the Asian financial crisis had shown, not all developing countries that received huge private capital flows had been wise to count on them to fund their development plans. |
Как показал азиатский финансовый кризис, не все развивающиеся страны, в которых был размещен значительный объем частных капиталов, оказались достаточно дальновидными, чтобы использовать их для финансирования своих планов развития. |
The Asian crisis highlighted the fact that, with the rapid globalization and liberalization of economic activity, market failures can not only be disastrous to individual countries, but threaten the stability of the global economy. |
Азиатский кризис наглядно показал, что в условиях быстрой глобализации и либерализации экономической деятельности случаи неудовлетворительной работы рыночных механизмов могут не только иметь губительные последствия для отдельных стран, но и создавать угрозу стабильности мировой экономики. |
The Asian crisis showed the damage that could result from massive shifts in short-term capital flows, and Governments might need to consider measures to regulate these particular financial flows in order to reduce their volatility. |
Азиатский кризис показал, какой ущерб могут нанести резкие изменения в движении краткосрочного капитала, и правительствам, возможно, необходимо рассмотреть меры по регулированию этих конкретных финансовых потоков в целях обеспечения их большей устойчивости. |
With some of them, such as Colombo Plan Bureau, Regional Network of Local Authorities for the Management of Human Settlements and the Asian Institute of Transport Development, ESCAP maintains structured cooperation through MOUs or exchange of letters. |
С некоторыми из них, такими, как Бюро Плана Коломбо, Региональная сеть местных органов власти по управлению населенными пунктами и Азиатский институт по развитию транспорта, ЭСКАТО поддерживает отношения сотрудничества, оформленные в виде МОД или обмена письмами. |
The first two missions focused on the impact of financial crises such as the Asian financial crisis of 1997 on the enjoyment of the right to development. |
Основные цели первых двух миссий заключались в изучении последствий финансовых кризисов, таких, как азиатский финансовый кризис 1997 года, для осуществления права на развитие. |
The Asian Bond Fund had been launched in Bangkok on 2 June 2003; that initiative should provide an alternative source of investment for partners beyond Asia and contribute to the stability of the world financial market. |
Был учрежден Азиатский облигационный фонд, который был открыт в Бангкоке 2 июня 2003 года; этот механизм призван служить альтернативным источником инвестиций для партнеров за пределами Азии и способствовать обеспечению стабильности на мировом финансовом рынке. |
The Asian Forum for Human Rights and Development and the People's Solidarity for Participatory Democracy, in a joint statement, welcomed the engagement of the Republic of Korea in the review process, but expressed their extreme disappointment at the inadequate and evasive responses. |
Азиатский форум по правам человека и развитию и организация "Гражданская солидарность для всеобщей демократии" в совместном заявлении приветствовали активное участие Республики Корея в процессе обзора, но при этом выразили свое крайнее разочарование ее неадекватными и уклончивыми ответами. |
Following the African regional workshop held in South Africa in October 2002, an Asian regional workshop was held in Kobe on 14 and 15 November. |
После африканского регионального семинара, проведенного в Южной Африке в октябре 2002 года, с 14 по 15 ноября в Кобе был проведен азиатский региональный семинар. |
The Asian financial crisis and the experience of many countries that implemented structural adjustment programmes during the past two decades have shown the need for flexibility in the design and implementation of health and education programmes aimed at the social groups most adversely affected by such experiences. |
Азиатский финансовый кризис и опыт многих стран, осуществивших программы структурных преобразований за последние два десятилетия, продемонстрировали необходимость гибкости в разработке и осуществлении программ в области здравоохранения и образования, направленных на социальные группы, наиболее неблагоприятно затронутые такими мероприятиями. |
The Asian crisis probably represents the hardest blow to the scheme, making it patently clear that financial liberalization without an adequate institutional setting can be the source of severe macroeconomic instability. |
Азиатский кризис, пожалуй, нанес самый ощутимый удар по этой системе, со всей очевидностью показав, что финансовая либерализация без надлежащей организационной базы может стать причиной серьезнейшей макроэкономической нестабильности. |
The Asian economic crisis clearly demonstrated the speed at which finances now flow from one region of the world to another and the need to adjust to the impact of information and communication technology on the globalization of financial markets. |
Азиатский экономический кризис наглядно продемонстрировал ту быстроту, с какой финансовые потоки передвигаются в настоящее время из одного региона планеты в другой, а также необходимость приспособления к воздействию информационной и коммуникационной технологии на процесс глобализации финансовых рынков. |
In December 2001 UNCTAD organized a workshop in China entitled "Asian Regional Seminar and the Role of Foreign Direct Investment in Enhancing Local Firms' Competitiveness through Linkages with Transnational Corporations" as part of the Expert Meeting on foreign direct investment and development. |
В декабре 2001 года ЮНКТАД организовала в Китае рабочее совещание "Азиатский региональный семинар и роль прямых иностранных инвестиций в повышении конкурентоспособности местных фирм посредством развития связей с транснациональными корпорациями", проводившееся как часть Совещания экспертов по прямым иностранным инвестициям и развитию. |
The 30-member Asian Cooperation Dialogue admitted Tajikistan and Uzbekistan as members at its fifth ministerial meeting in Doha in May 2006 and agreed to draw up an energy action plan for research and development on energy security, infrastructure and trade. |
На пятом совещании министров в Дохе в мае 2006 года состоящий из 30 стран-членов Азиатский диалог сотрудничества принял в свой состав Таджикистан и Узбекистан и постановил разработать план действий в области энергетики для научных исследований и разработок по вопросам энергетической безопасности, инфраструктуры и торговли. |