Most South American countries are heavy commodity exporters, and the Asian crisis drove down world market prices for a wide range of commodities, including oil, copper, and agricultural products. |
Большинство стран Южной Америки являются крупными экспортерами, а азиатский кризис привел к падению мировых цен на целый список товаров, включая нефть, медь и сельскохозяйственные продукты. |
CAMBRIDGE: The Asian financial crisis barely over, the world economy faces another major eruption, one with even greater significance to the health of the global economic system. |
КЭМБРИДЖ: Азиатский финансовый рынок едва закончился, а мировой экономике грозит еще один большой срыв, который станет еще более значительным для здоровья глобальной экономической системы. |
The global financial system remains vulnerable to disruption, however, and many of the problems that caused or exacerbated the Asian crisis of 1997 remain unresolved. |
Однако глобальная финансовая система по-прежнему уязвима и подвержена срывам, и многие проблемы, обусловившие или усугубившие азиатский кризис 1997 года, так и не решены. |
The Asian Institute of Human Rights Education, which was established to achieve the goals of the Decade, organized in 1998/1999 conferences which were attended by about 4,000 participants from several states of India. |
Азиатский институт просвещения в области прав человека, созданный для содействия достижению целей Десятилетия, организовал в 1998-1999 годах конференции, участниками которых стали более 4000 представителей ряда штатов Индии. |
While it is not yet clear whether there will ever be an Asian "bloc", the potential for a region-wide grouping based on open regionalism appears to be increasing. |
Хотя пока что неясно, возникнет ли когда-либо азиатский "блок", возможности общерегионального объединения на принципах открытого регионализма, как представляется, расширяются. |
We call on the Security Council to work for national reconciliation among the warring factions and to seek an end to the long, debilitating war that has destabilized the Asian continent as a whole. |
Призываем Совет Безопасности Организации Объединенных Наций добиваться достижения общенационального согласия от противоборствующих сторон, вести дело к окончанию многолетней изнурительной войны, дестабилизирующей азиатский континент в целом. |
The representative of the United Kingdom, speaking on behalf of the European Union, said that the Asian crisis affected all countries, and UNCTAD should have a role to play in examining the crisis from a trade and development perspective. |
Представитель Соединенного Королевства, выступая от имени Европейского союза, сказал, что азиатский кризис затрагивает все страны и ЮНКТАД призвана играть свою роль в изучении этого кризиса сквозь призму проблематики торговли и развития. |
If the Asian crisis was essentially a crisis of the banking system, it could be dealt with simply by improving the prudential regulations and supervisory measures applying to that banking system. |
Если азиатский кризис по существу представляет собой кризис банковской системы, его урегулирование возможно путем простого усовершенствования правил осмотрительности и контрольных мер, распространяющихся на банковскую систему. |
An Asian seminar and a symposium of non-governmental organizations, on the theme "Achieving a just, comprehensive and lasting solution of the question of Palestine - the role of Asia" were held at Jakarta from 4 to 7 May 1997. |
Азиатский семинар и симпозиум неправительственных организаций по теме "Достижение справедливого, всеобъемлющего и прочного решения вопроса о Палестине - роль Азии" состоялся 4-7 мая 1997 года в Джакарте. |
The owner of that company is also a director of Global Star Trading Limited, which used to buy wood from Oriental Timber Company and import to the Asian market. |
Владелец этой компании также является директором «Глобал Стар Трейдинг Лимитед», которая покупала лес у «Ориентал Тимбер Компани» и импортировала его на азиатский рынок. |
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the number of chronically hungry people in the world is rising, and the Asian financial crisis threatens to frustrate attempts to ease the suffering. |
Согласно Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), число хронически голодающих людей в мире увеличивается, и азиатский финансовый кризис угрожает попыткам облегчить их страдания. |
An Asian regional workshop on the establishment of national human rights institutions was held in the Philippines in collaboration with OHCHR and the Philippine Commission on Human Rights. |
При содействии УВКПЧ и филиппинской Комиссии по правам человека на Филиппинах был проведен азиатский региональный семинар по созданию национальных учреждений в области прав человека. |
Regional centres such as the Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific and the Asian Institute of Technology in Bangkok provide tailored courses. |
Региональные центры, такие как Учебный центр космической науки и техники для Азиатско-тихоокеанского региона и Азиатский институт технологий в Бангкоке, предлагают специальные курсы. |
The Asian Legal Resource Centre welcomed the importance given in the Working Group report to the need for the Government to provide evidence of concrete results concerning its promises to address extrajudicial killings and enforced disappearances. |
Азиатский центр правовой защиты приветствовал то значение, которое Рабочая группа в своем докладе уделила необходимости предоставления правительством конкретных результатов реализации своих обещаний по искоренению случаев внесудебных убийств и насильственных исчезновений. |
The Asian Forum for Human Rights and Development, in a joint statement, welcomed the recent decision of the Government to establish tribunals for the trial of those responsible under the International Crimes Act of 1973. |
Азиатский форум по правам человека и развитию в совместном заявлении приветствовал недавнее решение правительства учредить трибуналы для судебного разбирательства дел лиц, несущих ответственных по Закону 1973 года о международных преступлениях. |
Asian kid in my math class, doesn't want to study because he doesn't want to be a stereotype. |
Азиатский парень в моем классе математики не хочет учиться, потому что не хочет быть стереотипным. |
Identifying this need, the Asian Centre for Organization Research and Development, a non-governmental organization based in New Delhi, initiated a programme to understand the success factors and sustainability of microenterprises that target rural women. |
Осознавая эту необходимость, Азиатский центр организационных исследований и разработок - неправительственная организация, базирующаяся в Нью-Дели, - начал осуществление программы по изучению факторов успешности и жизнеспособности микропредприятий, рассчитанных на сельских женщин. |
The following intergovernmental and non-governmental organizations were represented: Secretariat of the ESCAP/WMO Typhoon Committee; Asian Disaster Risk Reduction Centre; International Organization for Migration; Overseas Development Institute; and Muslim World League. |
На сессии были представлены следующие межправительственные и неправительственные организации: Секретариат Комитета по тайфунам ВМО/ЭСКАТО, Азиатский центр по уменьшению опасности бедствий, Международная организация по миграции, Институт по развитию заморских территорий и Всемирная мусульманская лига. |
The 1997 Asian financial crisis, for example, started in Thailand and then spread across East Asia, highlighting regional interdependencies and prompting a response in the form of the Chiang Mai Initiative. |
Например, азиатский финансовый кризис 1997 года начался в Таиланде и затем распространился на всю Восточную Азию, сделав очевидной высокую степень региональной взаимозависимости и побудив к принятию ответных мер в виде Чиангмайской инициативы. |
Manager told us that last Thursday he heard a big row in the bogs and saw Jimmy Webb chasing out an Asian guy saying he's going to kill him. |
Менеджер сказал нам, что в прошлый четверг он услышал большой очереди в сортир и увидел Джимми Уэбб чеканка наш Азиатский парень сказав, что он собирается убить его. |
The Asian Disaster Reduction Centre is a specialized organization for disaster reduction based in Kobe, Japan. |
Азиатский центр по уменьшению опасности стихийных бедствий - это специализированная организация по вопросам уменьшения опасности бедствий со штаб-квартирой в Кобе, Япония. |
In Central Asia, the Strategy secretariat, with several agencies, including UNDP and the Asian Disaster Reduction Centre, facilitated consultative meetings to bring together Government representatives, international organizations and donor agencies to enhance information exchange and cooperation. |
В Центральной Азии секретариат Стратегии и ряд учреждений, включая ПРООН и Азиатский центр по уменьшению опасности бедствий, организовали консультативные совещания, благодаря которым представители правительств, международных организаций и учреждений-доноров смогли расширить обмен информацией и упрочить сотрудничество. |
That is why its fiscal recommendations actually deepened the Asian economic crisis of 1997-1998, and why it does not have even a single idea worthy of the name on how to address the imbalances which are at the heart of the economic instability of our times. |
Именно поэтому его финансовые рекомендации по сути углубили азиатский экономический кризис 1997 - 1998 годов, и Фонд не может выдвинуть ни одного заслуживающего обсуждения предложения о том, как ликвидировать дисбаланс, лежащий в основе экономической нестабильности нашего времени. |
Such an increase should include two permanent seats each for the Asian and African regions, one for Latin America and one for Western Europe. |
В соответствии с таким расширением по два постоянных мест должны получить азиатский и африканский регионы, одно место - Латинская Америка и одно место - Западная Европа. |
It also inspired more prudent financial practices, which would help to prevent the occurrence of an Asian financial crisis such as had occurred in 1997. |
Она также привела к применению более осторожных методов финансирования, которые помогут предотвратить новый азиатский финансовый кризис, подобный тому, который имел место в 1997 году. |