Also, large umbrella banks such as the Asian Developing Bank and the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) carry out projects, often together with one of the above-mentioned organisations. |
Кроме того, такие крупные ведущие банки, как Азиатский банк развития и Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР), нередко реализуют проекты совместно с одной из упомянутых выше организаций. |
All of you came across the Atlantic Ocean, the Pacific Ocean, crossing the Asian continent or the African continent to reach this place. |
Все вы, для того чтобы добраться до этого места, пересекли Атлантический океан, Тихий океан, Азиатский континент или Африканский континент. |
In particular, currency mismatches linked to the presence of liabilities in foreign currency and assets in domestic currency have been at the root of many debt crises, including the Asian crisis of 1997/98 and the current problems facing several countries in Eastern Europe and Central Asia. |
В частности, причиной многих долговых кризисов, включая азиатский кризис 1997/98 года и нынешние проблемы, с которыми сталкиваются ряд стран в Восточной Европе и Центральной Азии, является несовпадение валют, связанное с наличием обязательств в иностранной валюте и активов в национальной валюте. |
International financial institutions, including the Financial Stability Forum (FSF), which was set up in 1999 as a response to the Asian financial crisis, has failed to effectively fulfil its mandate. |
Международные финансовые учреждения, включая Форум по вопросам финансовой стабильности (ФФС), который был создан в 1999 году в ответ на азиатский финансовый кризис, не смогли эффективно выполнить свой мандат. |
The Asian Legal Resource Centre noted that the chief of the human rights office had admitted that he and his staff had never gone to the field to investigate allegations of killings. |
Азиатский центр правовой защиты отметил, что, как сообщил глава Управления по правам человека, ни он, ни его сотрудники ни разу не выезжали на места для расследования утверждений о подобных убийствах. |
The Asian Forum for Human Rights and Development (Forum-Asia), in a joint statement with the International Movement against Discrimination and Racism and Pax Romana, expressed grave concern and disappointment about the constant denials of Pakistan during the review on its human rights record. |
Азиатский форум по правам человека и развития ("Форум Азии") в совместном заявлении с Международным движением против дискриминации и расизма и "Пакс Романа" выразил серьезную озабоченность и разочарование по поводу постоянного отрицания Пакистаном во время обзора фактов, касающихся положения в области прав человека. |
In this regard, we believe the United Nations should be a mediator in bringing essential assistance to developing countries in the domain of innovative technology transfer through such world financial institutions as the World Bank and the Asian Bank of Development. |
В этой связи мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна стать посредником в оказании жизненно важной помощи развивающимся странам в области передачи новаторской технологии с помощью таких финансовых институтов, как Всемирный банк и Азиатский банк развития. |
Multilateral development actors, including the Asian and Inter-American Development Banks, the World Bank and UNDP have all incorporated these notions into their policy directives and guidelines. |
Учреждения, занимающиеся вопросами многостороннего развития, в том числе Азиатский банк развития, Межамериканский банк развития, Всемирный банк и ПРООН, - все включили эти понятия в свои программные директивы и руководящие принципы. |
The Asian Water Forum was organized together with the International Water Resources Association and the United Nations Environment Programme (UNEP) at AIT in January and February 1995. |
В январе и феврале 1995 года в сотрудничестве с Международной ассоциацией по водным ресурсам и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в АТИ был организован Азиатский форум по водным ресурсам. |
Following up the Millennium Development Goals, Anti-Poverty Fund, Asian Monetary Fund, Global Debt Relief, Multilateral Trade and Economic Cooperation in Asia |
За осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Фонд борьбы с нищетой, Азиатский валютный фонд, глобальные усилия по уменьшению бремени задолженности, многостороннее торгово-экономическое сотрудничество в Азии |
The establishment of new institutions of South-South cooperation, such as the New Development Bank (BRICS Development Bank) and the Asian Infrastructure Investment Bank, present new opportunities to finance investments in sustainable development. |
Учреждение новых институтов в рамках сотрудничества Юг-Юг, таких как Новый банк развития (Банк развития БРИКС) и Азиатский банк инфраструктурных инвестиций, открывает новые возможности для финансирования инвестиций в устойчивое развитие. |
QS's Asian University Rankings use some of the same data as the QS World University Rankings alongside other material, such as the number of exchange students attending or traveling from each university. |
Азиатский рейтинг университетов QS использует некоторые из тех же данных, что и Мировой рейтинг университетов, а также такие критерии, как число студентов по обмену. |
The Asian Women's Human Rights Council is an organization that seeks to extend and transform the human rights discourse from the perspective and life visions of the South, the marginalized, women. |
Азиатский совет по правам человека женщин является организацией, стремящейся к расширению и трансформации взгляда на права человека с точки зрения и с позиций населения стран Юга, социально обездоленных, женщин. |
Financing of international financing institutions (IFI) is to a large extent provided as untied core funding for concessional lending windows of the banks (International Development Association, African Development Fund and Asian Development Fund). |
Предоставление средств международным финансовым институтам в значительной степени осуществляется в виде основного финансирования для используемых банками механизмов льготного кредитования (Международная ассоциация развития, Африканский фонд развития и Азиатский фонд развития). |
The Independent Expert was invited to lecture on "Poverty and Human Rights in Asia," and "Cultural Rights in Multi-cultural Society: the Asian Context" during the International Course on Human Rights and Asia organized by Seoul National University Human Rights Center. |
Независимому эксперту было предложено выступить с лекциями "Нищета и права человека в Азии" и "Культурные права в мультикультурном обществе: азиатский контекст" в рамках Международного курса по проблемам прав человека и Азии, организованного Центром по правам человека Сеульского национального университета. |
In addition to GM's three founding members, the FC now includes the UNCCD secretariat, the Global Environment Facility secretariat, the FAO, UNEP and the African, Asian and Inter-American Development Banks. |
Помимо трех членов, стоявших у истоков создания ГМ, в состав Комитета содействия сегодня входят секретариат КБОООН, секретариат Глобального экологического фонда, ФАО, ЮНЕП и Африканский, Азиатский и Межамериканский банки развития. |
Kudaibergen also received several music awards in 2017, including "Best Asian Singer" at China's 24th Top Music Awards (considered to be China's equivalent to the Grammy Awards), and "Most Popular Overseas Singer" at the Tencent MTV Asia Music Gala. |
В 2017 году Димаш получил несколько музыкальных наград, в том числе «Лучший азиатский певец» на 24-й Китайской премии в области музыки в Китае (считается китайским эквивалентом «Грэмми»), и «Самый популярный зарубежный певец» на Музыкальном гала в Tencent MTV Asia. |
More than that, the struggle now underway at the top of the world may well determine whether this will be an "Asian Century" or a "Chinese Century." |
Более того, разворачивающаяся сейчас борьба на вершине мира может также определить, будет ли это «азиатский век» или «китайский век». |
The following non-governmental organizations also sent contributions: Asian Women's Human Rights Council, Association culturelle humanitaire mondiale, International Catholic Child Bureau, International Council of Nurses, Medical Women's International Association and Pax Romana. |
Кроме того, соответствующую информацию представили следующие неправительственные организации: Азиатский совет по правам человека женщин, Всемирная гуманитарная культурная ассоциация, Международное католическое бюро ребенка, Международный совет медицинских сестер, Международная ассоциация женщин-врачей и "Пакс Романа". |
External constraints include the negative effects of globalization; the burden of debt; the impact of international financial instability characterized by such events as the Asian financial crisis; lack of access to international markets; falling commodity prices; and the scourge of HIV/AIDS. |
Среди внешних проблем - негативные последствия глобализации, бремя задолженности, последствия международной финансовой нестабильности, характеризующейся такими событиями, как, в частности, азиатский финансовый кризис, отсутствие доступа на международные рынки, падение цен на сырьевые товары и тяжкие последствия распространения ВИЧ/СПИДа. |
As part of his advocacy work, the Special Rapporteur has contributed and cooperated actively with civil society initiatives on various aspects of housing rights, including participation in international forums such as the World Social Forum, the Asian Social Forum and the Civil Society Forum at WSSD. |
Часть пропагандистской работы Специального докладчика заключалась в оказании содействия инициативам групп гражданского общества и активном сотрудничестве с ними по различным аспектам прав на жилище, включая участие в таких международных форумах, как Всемирный социальный форум, Азиатский социальный форум и Форум гражданского общества в рамках ВВУР. |
Members of the organizing committee include UNESCO, ActionAid International, the Asian Disaster Reduction Centre, the Council of Europe, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, the ProVention Consortium, UNICEF, and the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction. |
Членами организационного комитета являются: ЮНЕСКО, «Экшн эйд интернэшнл», Азиатский центр уменьшения опасности стихийных бедствий, Совет Европы, Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, Консорциум по предотвращению бедствий, ЮНИСЕФ и секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий. |
The African, Asian and Inter-American Development Banks, as well as the European Bank for Reconstruction and Development, increasingly have energy portfolios which have enabled them to support project activities in "clean" energy, energy efficiency and renewable energy. |
Африканский, Азиатский и Межамериканский банки развития, а также Европейский банк реконструкции и развития все более наращивают объем своих портфелей в области энергетики, что позволяет им оказать помощь в осуществлении проектов в области "чистой" энергии, энергетической эффективности и возобновляемых энергоресурсов. |
The Asian Legal Resource Centre remains seriously concerned about the security of human rights defenders and civil society organizers in the region and indicated that human rights remain a taboo in |
Азиатский центр правовой защиты по-прежнему серьезно обеспокоен уровнем безопасности правозащитников и представителей гражданского общества в регионе и указывает, что вопрос о правах человека по-прежнему представляет собой табу в Папуа и Посо. |
Interested parties (the United Nations, IMF, the World Bank, the Asian and Inter-American Development Banks, selected NSOs) should mobilize the required resources under the guidance of the world coordinator to: |
ЗАИНТЕРЕСОВАННЫЕ СТОРОНЫ (ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ, МВФ, ВСЕМИРНЫЙ БАНК, АЗИАТСКИЙ И МЕЖАМЕРИКАНСКИЙ БАНКИ РАЗВИТИЯ, ОТДЕЛЬНЫЕ НСУ) ДОЛЖНЫ МОБИЛИЗОВАТЬ НЕОБХОДИМЫЕ РЕСУРСЫ ПОД РУКОВОДСТВОМ ВСЕМИРНОГО КООРДИНАТОРА, ДЛЯ ТОГО ЧТОБЫ: |