An art exhibition marking the International Year was organized in consultation with the UNIC, and the Centre produced an information kit targeted at NGOs and schools. |
В консультации с ИЦООН была организована выставка произведений искусства, посвященных Международному году, и Центр подготовил информационный пакет для неправительственных организаций и школ. |
Like I'm about to buy a bunch of expensive art? |
Похоже, будто собираюсь купить кучу дорогих произведений искусства? |
This could be an important step towards the preservation of our cultural heritage and towards the return or restitution of works of art that have been removed from Nepal. |
Это могло бы стать важным шагом по сохранению нашего культурного наследия и возвращения или реституции произведений искусства, которые были вывезены из Непала. |
We are an anomalous State, and diplomacy is the only thing we have, other than a handful of buildings and some works of art. |
Мы аномальное государство, и дипломатия - единственное, что мы имеем, кроме кучки построек и нескольких произведений искусства. |
Noting the potential of the "Object-ID" in combating art theft and illegal export of cultural property, |
отмечая потенциал проекта паспортизации в борьбе с хищением произведений искусства и незаконным экспортом культурных ценностей, |
The computerized system has also assisted in determining the need for repair or maintenance of the donated works of art, which is then coordinated with the respective donors. |
Автоматизированная система также способствует определению необходимости в мелком или крупном ремонте предоставленных в качестве дара произведений искусства, что затем согласуется с соответствующими донорами. |
Natural hazards can also threaten the cultural heritage of countries, and have destroyed irreplaceable works of art, historical locations and architecture. |
Опасные природные явления могут также представлять угрозу культурному наследию стран и уже стали причиной уничтожения бесценных произведений искусства, памятников истории и архитектуры. |
It may be necessary to insert a specific provision in the agreement regarding the return of works of art of archaeological objects that have been purchased or exported illegally from their country of origin. |
В Соглашение необходимо, по-видимому, включить конкретное положение относительно возвращения произведений искусства или археологических объектов, которые были незаконно приобретены или вывезены из страны происхождения. |
C. Relations with the art market and codes of ethics |
С. Связи с представителями рынка произведений искусства и кодексы этики |
The main reason for the lack of opportunities for Chilean artists is the free use made of foreign works of art without any form of control. |
Основной причиной ограничения возможностей чилийских художников является бесплатное использование зарубежных произведений, которое не контролируется никакими механизмами. |
On Tuesday, 12 November, at 6 p.m. in the Secretariat Lobby, there will be the opening of an exhibition of art by current guides. |
Во вторник, 12 ноября, в 18 ч. 00 м. в вестибюле для посетителей здания Секретариата состоится открытие выставки произведений экскурсоводов, в настоящее время работающих в Организации. |
From 4 November to 31 December 1996, Mauritania hosted an exhibition of works of art from countries bordering on the River Niger. |
С 4 ноября по 31 декабря 1996 года в Мавритании была также организована выставка художественных произведений стран бассейна реки Нигер. |
Can't you make your misogynist jokes without dragging my art into it? |
Ты не можешь отпускать свои женоненавистные шуточки без привлечения моих произведений? |
The island's cultural heritage had been systematically and deliberately violated, including the destruction of over 500 Greek Orthodox churches and the theft of priceless works of art. |
Систематически и преднамеренно оскверняется культурное наследие острова, включая разрушение свыше 500 греческих православных церквей и кражу бесценных произведений искусства. |
Poland proposes that point 3.2.2.7 should read as follows: "Carriage for non-commercial purposes of works and objects of art for fairs and exhibitions". |
Польша предлагает сформулировать пункт 3.2.2.7 следующим образом: "перевозки в некоммерческих целях произведений и предметов искусства для ярмарок и выставок". |
International intellectual property law provides protection for creators of certain works, whether in the areas of literature, music, dance or art. |
Международное право интеллектуальной собственности обеспечивает достаточную защиту для авторов определенных произведений, будь то литература, музыка, танцы или изобразительное искусство. |
◦ Contests - songs, poetry, art |
организация конкурсов песен, поэзии, произведений искусства; |
The secretariat invited delegations to submit ideas for accompanying events (e.g., side events, art exhibitions etc.). |
Секретариат просил делегации предлагать идеи по сопровождающим мероприятиям (например, параллельные мероприятия, выставки произведений искусства и т.п.). |
New professional contacts have been made and, since 2008, an in-depth dialogue has developed between the secretariat and representatives of the international art market. |
Были установлены новые профессиональные контакты, и в 2008 году был налажен диалог между секретариатом и представителями международного рынка произведений искусства. |
It had been assumed that the majority of the art pieces would be retrieved by Member States for the duration of the capital master plan. |
Предполагалось, что большинство произведений искусства возьмут на хранение на период осуществления генерального плана капитального ремонта государства-члены. |
As a result of those enquiries, more than 170 cultural objects and works of art stolen from Ukraine had been located in the territory of other countries. |
В результате работы по этим запросам на территории других стран было обнаружено свыше 170 предметов культуры и произведений искусства, похищенных из Украины. |
So you're a professional art thief now? |
Так ты теперь профессиональный вор произведений искусства? |
Well, after the war, Otto changed his name to "Haas," fled to the U.S., and took a hundred works of art with him. |
После войны Отто сменил фамилию на Хаас, сбежал в США, и прихватил сотню произведений искусства с собой. |
Well, the problem is, most stolen art leaves the country within 24 hours, never to be seen again. |
Итак, проблема в том, что большинство украденных произведений искусства, вывозят из страны в течение 24 часов, без малейшего шанса на возврат владельцу. |
Croatia expressed satisfaction with UNODC efforts to promote activities to prevent trafficking in cultural property and works of art which form part of the continued efforts of the United Nations to halt the problem. |
Хорватия с удовлетворением отметила прилагаемые ЮНОДК усилия, направленные на активизацию деятельности по предупреждению незаконного оборота культурных ценностей и произведений искусства, которые составляют часть неустанных усилий Организации Объединенных Наций по решению данной проблемы. |