In each of the difficult post-cold-war conflicts today, common features arise: illegal arms have not been confiscated, radio transmitters incite peoples to violence and direct and proxy terrorism is still a chosen instrument for winning political advantage. |
Сегодня в каждом из сложных конфликтов периода после "холодной войны" прослеживаются общие черты: незаконное оружие не подвергается конфискации, радиопередачи подстрекают народы к насилию, и прямой и осуществляемый чужими руками терроризм все еще остается излюбленным средством достижения политических преимуществ. |
Now, it is true that she is deadly as a poisonous serpent, but she is also a beautiful woman, and you have held her in your arms, captain. |
Теперь она смертоносна, как ядовитая змея, но в то же время она - прекрасная женщина, и вы обнимали ее своими собственными руками, капитан. |
He can move around his cell, but is unable to move his arms freely and one day when cooking his food he burned his hands severely; the burns are still visible. |
Он имел возможность передвигаться в пределах тюрьмы, однако не в полной мере владел своими руками по причине еще заметных сильных ожогов, которые он получил как-то раз во время приготовления пищи. |
And watching him... raise his arms in triumph... as he ran to first base... |
И глядя на него... со вскинутыми руками от радости... как он бежит к первой базе... |
We'd lose the arms that spin wool, that clean our houses. |
Руками прядет шерсть была бы потеряна, и пахота? |
But if you even suggest that, weird-beard environmentalists run around waving their arms in the air, going, |
Но даже если это просто предложить, бородатые зеленые забегают, потрясая руками, с криками: |
When the captain gives the signal, brace your arms against the seat in front of you like this. |
огда капитан подаст сигнал, пожалуйста, упритесь руками в сидение, наход€щеес€ перед вами. от так. |
Aracula Voiced by: Michael Corbett An arachnid-like creature possessing six arms before being turned into a Skeleton Warrior, Aracula speaks almost entirely in grunts, screeches and other animal-like sounds. |
Аракула (Aracula) Аракулы (arachnid - паукообразные) - существа обладающие шестью руками, прежде чем превратиться в Воина-Скелета, Аракула говорит исключительно с помощью хрюканья, визга и других животных звуков. |
You are laying down in a flexible torpedo, sailing at high speed, controlling the shape of the hull with your legs and controlling the sail with your arms. |
Представьте себе: лежите вы на извивающейся торпеде, под парусами, которые несут вас на высокой скорости, а вы контролируете форму корпуса ногами и контролируете движения парусов руками. |
Eros, wouldst thou be window'd in great Rome and see Thy master thus with pleach'd arms bending down His neck, before the seat Of fortunate Caesar,? I would not see't |
Эрос, желал бы ты быть в Риме, и своего увидеть господина, с поникшею покорно головой, с руками связанными, с краской глубокого стыда, за колесницей? |
"pressed pause," or whatever she called it, and now whenever we see each other, it's weird... I don't know what to do with my hands or my arms or my nether regions. |
"взяли паузу", как она это назвала, и теперь, всякий раз, когда мы сталкиваемся, это странно... я не знаю, что делать со своими пальцами, руками, и всем, что ниже. |
The game is set in a fictional world featuring a number of distinct humanoid races: the Mitras, human in appearance, the Yamas, strong fish-like people, the Qsitis, small reptilians, and the Sovanis, feline people with four arms. |
События игры разворачиваются в вымышленном мире, с четырьмя расами: Митра, люди в привычном понимании, Яма, сильные рыбоподобные люди, Ксити, маленькие рептилии, и Совани, кото-люди с четырьмя руками. |
But she let go and she started moving her arms and her legs, thinking, "This is swimming." |
Но Доаа отпустила борт судна и стала двигать руками и ногами, думая: «Я плыву». |
Arms, not your face. |
Руками, а не лицом. |
Arms, legs, hands. |
С руками, ногами, головами. |
It has a kind of a grammar. I know what I'm going to dowith it, and I can start to describe it, so I can describe it verysimply. I can describe it in my arms, right? |
Это как вид грамматики. Я знаю, что я собираюсь сделать сней. Я могу начать изображать её. Я могу изобразить это оченьлегко. Я могу изобразить это своими руками, так? |
Because Steven, despite the fact that he was paralyzed, as he was in that pool, he could not walk, he could not use his arms - that's why he had the little floaty things on them, |
Потому что Стивен, несмотря на то, что он был парализован в период, к которому относятся те кадры в бассейне, он не мог ходить, не мог пользоваться руками, поэтому у него на руках эти надувные штуки. |
And he had his arms up in the air like this... |
Он взмахнул руками вот так... |
I'm going to take care of his arms and legs. |
Займемся теперь руками и ногами. |
Carting bulging sacks with his big great arms |
Тащит взбухшие мешки большими руками |
Anybody ever has any doubt about what you can do... with your hands, your arms or any other part of you... you send them along to me, do you see? |
Слушай, если у кого будут какие сомнения насчёт того, что ты умеешь работать руками или любой другой частью тела, шли его ко мне, ясно? |
A bearded man wearing a turban, standing on clouds with arms outspread, saying: "Stop, stop, we ran out of virgins!" |
бородатый мужчина в чалме стоит на облаках с вытянутыми в стороны руками и говорит: Стойте, стойте! |
I'll use my head if I can't use my arms! |
Не получится руками - прошибу головой! |
like, wrap your thick, muscular arms around me and... hands here, stand up straight, chin forward. |
Обними меня своими мускулистыми руками и... Ладно, смотри, Руки вот так, выпрямись, подбородок вперёд. |
So you flagged him down, jumped on his ego-cycle and wrapped your arms around his rock-hard abs? |
Так ты махнула рукой, останавливая его, прыгнула на его эго-цикл и обхватила руками его твердокаменный торс? |