Английский - русский
Перевод слова Arbitration
Вариант перевода Арбитражное разбирательство

Примеры в контексте "Arbitration - Арбитражное разбирательство"

Примеры: Arbitration - Арбитражное разбирательство
The party initiating recourse to arbitration shall give to the other party or parties a notice of arbitration. Сторона, возбуждающая арбитражное разбирательство, направляет другой стороне или сторонам уведомление об арбитраже.
The Court rejected the claimant's request to appoint an arbitration tribunal and declared the arbitration proceedings inadmissible. Суд отказал ответчику в просьбе назначить состав арбитража и объявил арбитражное разбирательство неприемлемым.
The claimant initiates arbitration proceedings by issuing a request for arbitration and statement of claim. Заявитель возбуждает арбитражное разбирательство путем представления просьбы о проведении арбитража и искового заявления.
The latter commenced arbitration proceedings against the company pursuant to the ad hoc arbitration agreement stipulated in the sub-contract. Последняя возбудила арбитражное разбирательство на основании специального арбитражного соглашения, предусмотренного в договоре субподряда.
This latter initiated arbitration proceedings in accordance with the arbitration clause stipulated in the contract and referring the potential disputes to arbitration under the Rules of the Cairo Regional Center for International Commercial Arbitration. Последний инициировал арбитражное разбирательство в соответствии с арбитражной оговоркой, содержавшейся в договоре и предусматривавшей передачу возможных споров на рассмотрение в арбитраж согласно арбитражному регламенту Каирского регионального центра международного коммерческого арбитража.
Only recently, for instance, new legislation on arbitration has been passed in Colombia, which establishes that arbitration centres must offer free arbitration proceedings for low-value cases (up to USD 13,000 approximately). В Колумбии, например, лишь недавно принято новое законодательство об арбитраже, согласно которому арбитражные центры должны осуществлять бесплатное арбитражное разбирательство по делам, связанным с небольшими суммами (приблизительно до 13000 долл. США).
The manufacturer commenced arbitration proceedings before the China International Economic and Trade Arbitration Commission pursuant to an arbitration clause in each of the sales contracts. Изготовитель, согласно указанной в каждом из этих договоров купли-продажи арбитражной оговорке, возбудил арбитражное разбирательство в Китайской международной экономической и торговой арбитражной комиссии.
The place of arbitration is of legal relevance, as it determines the arbitration law governing the arbitration and is one of the possible factors establishing the international character of arbitration. Место арбитражного разбирательства имеет юридическое значение, поскольку оно определяет выбор арбитражного законодательства, регулирующего арбитражное разбирательство, и является одним из возможных факторов установления международного характера арбитражного разбирательства.
The Commission furthermore requested the Working Group to continue to explore a range of means of ensuring that online dispute resolution outcomes were effectively implemented, including arbitration and possible alternatives to arbitration. Кроме того, Комиссия поручила Рабочей группе продолжить изучение всего диапазона средств, обеспечивающих эффективное применение результатов урегулирования споров в режиме онлайн, включая арбитражное разбирательство и возможные альтернативы арбитражному разбирательству.
The arbitration proceedings were started in April 1998 and were submitted to the arbitration rules for construction and erection of plants. Арбитражное разбирательство было начато в апреле 1998 года и проводилось в соответствии с арбитражным регламентом для строительства и монтажа промышленных предприятий.
For example, a United States-based national arbitration association provides for an expedited arbitration with a sole arbitrator with strictly defined timelines. Например, в национальной арбитражной ассоциации, имеющей юридический адрес в США, предусмотрено ускоренное арбитражное разбирательство с единоличным арбитром в строго установленные сроки.
At the time they agree upon arbitration as their method of dispute resolution they can agree how the arbitration should be run by selecting the Rules which will govern the arbitration. В тот момент, когда они договариваются об арбитраже как выбранном ими способе разрешения спора, они могут договориться о том, как будет проводиться арбитраж, выбрав регламент, который будет регулировать арбитражное разбирательство.
In accordance with article 7, the arbitration clause was found to be a valid and mandatory arbitration clause as it used the expression «shall... be referred to arbitration». В соответствии со статьей 7 было принято решение о том, что арбитражная оговорка является действительной и обязательной арбитражной оговоркой, поскольку в ней используется выражение "выносится... на арбитражное разбирательство".
A question that would deserve further study is the extent to which online arbitration would be recognized by existing legislation on arbitration and which aspects in online arbitration would require specific regulation. Дополнительного изучения заслуживает вопрос о том, в какой степени действующее законодательство об арбитраже будет признавать арбитражное разбирательство в режиме онлайн и какие аспекты такого разбирательства потребуют особого регулирования.
Even if less than 0.5 per cent of these consultants and individual contractors were to bring an arbitration case, this could amount to a number of 300 arbitration cases per year. Даже при условии, что менее 0,5 процента этих консультантов и индивидуальных подрядчиков будут выносить спор на арбитражное разбирательство, это может привести к рассмотрению 300 арбитражных дел в год.
The claimants initiated arbitration proceedings under an insurance policy, containing an arbitration clause: the insurers refused to cover the losses arising out of a construction project. Истцы начали арбитражное разбирательство на основании договора страхования, содержавшего арбитражную оговорку, в связи с отказом страховщиков возместить убытки, возникшие в связи с проектом строительства.
It was observed that, while confidentiality was a feature of arbitration on which parties typically placed great value, it was not essential for an arbitration to be confidential. Было отмечено, что, хотя конфиденциальность является одним из аспектов арбитражного разбирательства, которому стороны обычно придают большое значение, арбитражное разбирательство отнюдь не обязательно должно носить конфиденциальный характер.
Similarly to parties to a jurisdictional clause, parties to a contractual arbitration clause may recast their dispute resolution mechanism to supersede arbitration with litigation. Подобно сторонам юрисдикционной оговорки стороны арбитражной оговорки, содержащейся в договоре, могут пересмотреть свой механизм урегулирования споров и заменить арбитражное разбирательство судебным разбирательством.
Commercial parties and Governments wanted to have the possibility to use arbitration because of a lack of confidence in national court systems, as well as the reduced time and cost associated with arbitration. Коммерческие партнеры и правительства желали иметь возможность для использования арбитража в силу отсутствия доверия к национальным судебным системам, а также поскольку арбитражное разбирательство занимает меньше времени и является менее дорогостоящим.
In that latter situation, the application of the provision might subject parties to arbitration proceedings under terms, which differed from those, agreed in their arbitration agreement. В последней ситуации применение данного положения может привести к тому, что стороны будут вынуждены проводить арбитражное разбирательство на условиях, отличающихся от тех, которые они согласовали в арбитражном соглашении.
8(A) Court shall refer a matter before it which is the subject of an arbitration agreement to arbitration 8(А) Суд передает рассматриваемый им вопрос, являющийся предметом арбитражного соглашения, на арбитражное разбирательство
In so doing, the court held that questions of copyright could be the subject matter of arbitration under Canadian substantive law and Quebec procedural law (applicable to the arbitration proceedings). Вынося такое решение, суд пришел к мнению, что вопросы, относящиеся к сфере авторских прав, могут - согласно нормам материального права Канады и процессуального права провинции Квебек (применимым в соответствующем арбитражном процессе) - передаваться на арбитражное разбирательство.
The claimant appealed stating that the wording of the arbitration clause, on the contrary, indicated that arbitration only related to the interpretation of the contract. Истец подал апелляцию, утверждая, что формулировка арбитражной оговорки, наоборот, указывала на то, что арбитражное разбирательство относится только к толкованию договора.
The law provides that if both parties consent to arbitration, the Minister of Labour can appoint an arbitration committee from the private sector to hear the matter. В соответствии с законом, если обе стороны дают согласие на арбитражное разбирательство, Министерство труда назначает арбитражную комиссию из частного сектора для рассмотрения возникшего вопроса.
It was recalled that, under article 1, the Rules would govern the arbitration subject to any mandatory provision of "the law applicable to the arbitration". Было напомнено, что согласно статье 1 Регламент будет регулировать арбитражное разбирательство с учетом любых императивных положений "применимого к арбитражу закона".