Английский - русский
Перевод слова Arbitration
Вариант перевода Арбитражное разбирательство

Примеры в контексте "Arbitration - Арбитражное разбирательство"

Примеры: Arbitration - Арбитражное разбирательство
The tribunal further held that the buyers were liable for the seller's legal fees and the costs of the arbitration and rearbitration. Арбитражный суд также постановил, что покупатели обязаны возместить продавцу расходы на услуги адвокатов и арбитражное разбирательство и повторное арбитражное разбирательство.
Since the I.C.C. arbitration was taking place in London, England, the Ontario court concluded that the question of the stay was to be decided solely in accordance with the common law and not according to principles expressed in the MAL. Поскольку арбитражное разбирательство МТП проводилось в Лондоне, Англия, суд в Онтарио постановил, что вопрос о приостановлении судебного разбирательства должен решаться исключительно исходя из общего права, а не в соответствии с принципами, закрепленными в ТЗА.
When the respondent sold its shares in the LP to a third company, the claimant, one of the partners, considered this to be a violation of the non-competition clause of the LP agreement and commenced arbitration proceedings claiming damages. Когда ответчик продал свою долю в ТОО третьей компании, истец, являвшийся одним из его партнеров, счел это нарушением того положения учредительского договора ТОО, в котором предусматривался отказ партнеров от действий, могущих уменьшить конкурентоспособность ТОО, и возбудил арбитражное разбирательство на предмет возмещения ущерба.
Paragraph 3, article 23 of the draft rules states that an arbitration court shall continue to arbitrate and make awards while a court of law is still hearing the objection to the competence of the arbitration court. З. Пункт З статьи 23 проекта Регламента предусматривает, что третейский суд может продолжить арбитражное разбирательство и вынести арбитражное решение независимо от того, что то или иное заявление, оспаривающее круг подсудных ему вопросов, находится на рассмотрении суда.
Any controversy or claim arising out of, or in connection with this RLA or any breach thereof, shall unless it is settled amicably by direct negotiation, be referred to arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules then obtaining. Любое разногласие или претензия, вытекающая из Соглашения о прикомандировании или связанная с ними или с любым его нарушением, передается, если вопрос не решен миролюбивым путем на основе прямых переговоров, на арбитражное разбирательство в соответствии с действующим на тот момент Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ.
Also, the word "the" should be deleted before the word "courts", and the phrase "including in cases where the place of the arbitration proceeding is in a country other than the court's" should be deleted. Помимо этого он предлагает опустить в английском тексте определенный артикль перед словом "courts", а также исключить фразу "в том числе и в тех случаях, когда арбитражное разбирательство проходит не в стране суда".
Arbitration between Newfoundland and Labrador and Nova Scotia concerning Portions of the Limits of their Offshore Areas as Defined in the Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord Implementation Act and the Canada-Newfoundland Atlantic Accord Implementation Act Арбитражное разбирательство между Ньюфаундлендом и Лабрадором и Новой Шотландией касательно участков границ их морских районов сообразно с определениями, содержащимися в Акте об осуществлении Соглашения о морских нефтяных ресурсах между Канадой и Новой Шотландией и Акте об осуществлении Атлантического соглашения между Канадой и Ньюфаундлендом.
I'm ordering that the arbitration be reopened. Я пердписываю возобновить арбитражное разбирательство.
Subject to these Rules, the arbitral tribunal may conduct the arbitration in such manner as it considers appropriate, provided that the parties are treated with equality and that at any appropriate stage of the proceedings each party is given an full opportunity of presenting its case. разрешает одному или нескольким третьим лицам вступить в арбитражное разбирательство в качестве стороны и при условии, что такое третье лицо и ходатайствующая сторона согласились на это, выносит арбитражное решение в отношении всех сторон, участвующих в арбитраже.
The buyer initiated another arbitration proceeding, and requested that the seller be ordered to refund the money for the defective machines with interest, and to pay for all the damages caused by the return of the machines and other costs. Покупатель начал новое арбитражное разбирательство с целью обязать продавца возместить стоимость неисправных устройств и возместить убытки, понесенные в связи с возвратом товара, а также прочие издержки.
Arbitration appeared to be expensive and time-consuming, both parties therefore agreed to use a mediator through a public tender. Поскольку арбитражное разбирательство было сочтено дорогостоящим и требующим больших затрат времени, обе стороны согласились прибегнуть к услугам посредника, определенного после проведения открытого тендера.
It was also noted that the Eleventh Willem C. Vis (East) International Commercial Arbitration Moot had been organized by the Chartered Institute of Arbitrators, East Asia Branch, and co-sponsored by the Commission. Также было отмечено, что Восточноазиатским отделением Высшего института арбитров было организовано одиннадцатое учебное международное арбитражное разбирательство памяти Виллема К. Виса (Восточное отделение), одним из организаторов которого также выступила Комиссия.
Ms. Gross (Secretariat) said that the Association for the Organisation and Promotion of the Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot had organized the Eighteenth Annual Moot, which, like previous annual moots, had been co-sponsored by the Commission. Г-жа Гросс (Секретариат) говорит, что Ассоциация по организации и содействию проведению учебных международных торговых арбитражных разбирательств памяти Виллема К. Виса организовала восемнадцатое ежегодное учебное арбитражное разбирательство, в совместном финансировании которого, как и в предшествующих ежегодных учебных арбитражных разбирательствах, участвовала Комиссия.
The Chairman recalled that support had been shown for the suggestion of the representative of Croatia that the provision currently contained in article 17 undecies should become the second paragraph of article 9 of the Arbitration Model Law. Также состоялись прения по вопросу о целесообразности сохранения ссылки на арбитражное разбирательство, которое проводится за пределами страны суда. Кроме того, представитель Франции и наблюдатель от Швейцарской арбитражной ассоциации подняли вопрос о противоречии в отношении juge d'appui и судьей, предписывающим обеспечительные меры.
Procurement-related arbitration (A/55/829) Арбитражное разбирательство в связи с закупочной деятельностью (А/55/829)
If these conflicts were not resolved by 1 March 1983, the prospective certifying States were to arrange for their submission to binding arbitration in accordance with UNCITRAL Arbitration Rules to commence not later than 1 May 1983 and to be completed by 1 December 1984. представления на обязательное арбитражное разбирательство в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ, которое должно начаться не позднее 1 мая 1983 года и закончиться не позднее 1 декабря 1984 года.
The Working Group agreed that a provision on joinder would constitute a major modification to the Rules, and noted the diverging views, which were expressed on that matter, the London Court of International Arbitration and the Swiss Arbitration Association. Рабочая группа решила рассмотреть этот вопрос на одной из будущих сессий на основе информации, которая будет представлена Секретариату арбитражными учреждениями относительно распространенности и практической важности случаев вступления третьих сторон в арбитражное разбирательство.