Английский - русский
Перевод слова Arbitration
Вариант перевода Арбитражное разбирательство

Примеры в контексте "Arbitration - Арбитражное разбирательство"

Примеры: Arbitration - Арбитражное разбирательство
Arbitral tribunals are also increasingly using similar powers granted by regimes governing arbitration proceedings. Арбитражные суды также во все большей степени используют аналогичные полномочия, предоставляемые режимами, которые регулируют арбитражное разбирательство.
The seller initiated arbitration proceedings in order to be paid for outstanding invoices for the goods delivered, plus interest. Продавец возбудил арбитражное разбирательство с целью получения платежей по неоплаченным счетам за поставленные товары и процентов.
The arbitration proceedings are governed by the rules mentioned above and the arbitral agreement between the parties. Арбитражное разбирательство регулируется указанным выше регламентом и арбитражным соглашением между сторонами.
The applicant, a dog breeder, had initiated arbitration proceedings contesting its expulsion from a dog breeders association. Заявитель, собаковод, возбудил арбитражное разбирательство, оспаривая свое исключение из ассоциации собаководов.
Arbitral proceedings shall be deemed to commence on the date on which the notice of arbitration is received by the respondent. Арбитражное разбирательство считается начатым в день получения ответчиком уведомления об арбитраже.
The claimant had initiated arbitration proceedings against the defendant before the Bavarian Commodities Trading Association in Munich. Истец возбудил арбитражное разбирательство против ответчика в Баварской ассоциации торговли сырьевыми товарами в Мюнхене.
When a dispute arose, the claimant initiated arbitration proceedings in Hamburg, according to the rules of the German Coffee Association. После возникновения спора истец возбудил арбитражное разбирательство в Гамбурге согласно правилам Германской кофейной ассоциации.
An arbitration proceeding involving a supplier of generators and other equipment and the Organization is under way. Ведется арбитражное разбирательство в отношении спора между поставщиком генераторов и другого оборудования и Организацией.
Therefore the seller commenced arbitration proceedings requesting termination of the contract, return of the leased equipment and payment of costs and liquidated damages. Тогда продавец возбудил арбитражное разбирательство и потребовал прекращения договора, возврата арендованного оборудования и оплаты издержек и неустойки.
The respondent initiated arbitration proceedings, but the parties were unable to agree on whether the MAL was the applicable arbitral law. Ответчик возбудил арбитражное разбирательство, однако стороны не смогли договориться о том, являлся ли ТЗА применимым арбитражным законодательством.
The parties were involved in arbitration proceedings in Quebec after a dispute arose in connection with a mining contract. Стороны оказались вовлечены в арбитражное разбирательство в Квебеке, после того как между ними возник спор в связи с договором о разработке полезных ископаемых.
When the defendant unilaterally terminated the contract, the plaintiff initiated arbitration proceedings. После того как ответчик в одностороннем порядке расторг договор, истец начал арбитражное разбирательство.
However, the investor State could agree to an UNCITRAL arbitration on transparent terms. Тем не менее государство-ответчик может дать согласие на арбитражное разбирательство ЮНСИТРАЛ на условиях прозрачности.
Article 5, for instance, enshrined the principle that courts must not interfere with international arbitration proceedings. Например, в статье 5 закреплен принцип, в соответствии с которым суды не должны вмешиваться в международное арбитражное разбирательство.
The Austrian company initiated arbitration proceedings for alleged breaches of contract by the Spanish company. Австрийская фирма начала арбитражное разбирательство в связи с нарушениями договора, которые, по ее словам, имели место со стороны испанской компании.
In April 2008, the buyer commenced arbitration proceedings. В апреле 2008 года покупатель начал арбитражное разбирательство.
The court granted the defendant time to provide the security and, meanwhile, ordered a stay of the arbitration proceedings. Суд предоставил ответчику время для внесения обеспечения и на этот период прекратил арбитражное разбирательство.
This article, however, violates the general principle that matters are submitted to an arbitration panel by agreement between the parties. Вместе с тем данная статья нарушает общий принцип, согласно которому вопросы передаются на арбитражное разбирательство по согласованию между сторонами.
Respondent requested that enforcement be denied because he was not duly summoned to the arbitration proceeding. Ответчик обратился с просьбой отклонить ходатайство о приведении в исполнение этого решения, поскольку он не был надлежащим образом приглашен на арбитражное разбирательство.
Piatco (and its German partner, Fraport) have instituted arbitration proceedings before different international bodies to recover a fair settlement. С этого момента Piatco вместо со своим немецким партнёром Fraport AG начали арбитражное разбирательство в различных международных инстанциях.
Since the ensuing negotiations failed to resolve differences, the contractor instituted arbitration proceedings against the United Nations. Поскольку в результате последующих переговоров разногласия урегулировать не удалось, подрядчик возбудил арбитражное разбирательство против Организации Объединенных Наций.
The plaintiff and the defendant entered into arbitration proceedings in London concerning co-ownership of a vessel. Истец и ответчик начали арбитражное разбирательство в Лондоне по вопросу о совместной собственности судна.
A three-person I.C.C. arbitral tribunal was constituted and arbitration proceedings were held in Ottawa. Был учрежден арбитражный суд МТП в составе трех арбитров и проведено арбитражное разбирательство в Оттаве.
The parties may freely determine the composition of the arbitration tribunal and the arbitration proceedings or shall refer to a widely recognised set of arbitration rules. Стороны могут свободно определять состав арбитражного суда и арбитражное разбирательство или ссылаться на общепризнанный свод арбитражных правил.
Thus either party could refer a dispute to binding arbitration and arbitration then became mandatory. Таким образом любая сторона может передать спор в арбитраж и после этого арбитражное разбирательство становится обязательным.