Английский - русский
Перевод слова Arbitration
Вариант перевода Арбитражное разбирательство

Примеры в контексте "Arbitration - Арбитражное разбирательство"

Примеры: Arbitration - Арбитражное разбирательство
Arbitration process in accordance with Article 10 of the 1958 Agreement З. Арбитражное разбирательство в соответствии со статьей 10 Соглашения 1958 года
Her delegation also commended the William C. Vis International Commercial Arbitration Moot Competition and the UNCITRAL internship programme, and supported the Commission's suggestion to establish the financial means to encourage greater participation in the latter by young lawyers from the developing world. Делегация ее страны также одобряет учебное международное торговое арбитражное разбирательство памяти Виллема К. Виса и программу стажировок ЮНСИТРАЛ и поддерживает предложение Комиссии об учреждении финансовых средств для поощрения более широкого участия в этой программе молодых адвокатов из развивающихся стран.
"(a) Arbitration in accordance with procedures to be adopted by the Conference of the Parties in an annex as soon as practicable; and арбитражное разбирательство, как только это будет практически возможно, в соответствии с процедурами, подлежащими принятию Конференцией Сторон в приложении; и
Arbitration efforts are still ongoing and the sentence is still stayed despite the fact that it was sustained by the Supreme Court almost one year ago: В настоящее время арбитражное разбирательство продолжается, и приговор все еще не приведен в исполнение, несмотря на то что он был поддержан Верховным судом почти год назад:
The buyer applied for arbitration. Покупатель начал арбитражное разбирательство.
The seller filed for arbitration. Продавец начал арбитражное разбирательство.
The Rules of Arbitration of the World Intellectual Property Organization provide that "The tribunal shall ensure that the arbitral procedure takes place with due expedition. В Арбитражном регламенте Всемирной организации интеллектуальной собственности предусмотрено, что "суд обеспечивает, чтобы арбитражное разбирательство проводилось в должные сроки.
(b) Arbitration by an arbitral tribunal established and operating, unless the parties to the dispute otherwise agreed, in accordance with the procedure laid down in the appendix to the present Convention. Ь) арбитражное разбирательство спора арбитражным органом, созданным и функционирующим в соответствии с процедурой, изложенной в добавлении к настоящей Конвенции, если стороны в споре не договорились об ином.
Some delegations expressed a preference for relying on article 28(3) of the UNCITRAL Arbitration Rules as the default rule, pursuant to which commercial arbitrations were held in private unless the parties otherwise agreed. Ряд делегаций выразили предпочтение применению статьи 28(3) Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ в качестве субсидиарного правила, согласно которому торговое арбитражное разбирательство проводится за закрытыми дверями, если только стороны не договорятся об ином.
It was also noted that the Ninth Willem C. Vis (East) International Commercial Arbitration Moot had been organized by the Vis East Moot Foundation with the Chartered Institute of Arbitrators, East Asia Branch, and also co-sponsored by the Commission. Было также отмечено, что Восточным отделением Фонда по проведению учебных разбирательств памяти Виса совместно с Восточноазиатским отделением Высшего института арбитров и при участии Комиссии было организовано девятое учебное международное торговое арбитражное разбирательство памяти Виллема К. Виса (Восточное отделение).
It was reported to the Commission that the Institute of International Commercial Law at the Pace University School of Law, in New York, had organized the fourth Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot at Vienna from 1 to 6 April 1997. Комиссия была информирована о том, что Институт международного торгового права при юридическом факультете Университета Пейс в Нью-Йорке, организовал четвертое учебное международное торговое арбитражное разбирательство памяти Виллема К. Виса в Вене с 1 по 6 апреля 1997 года.
Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot, organized by the Institute of International Commercial Law of Pace University School of Law, New York (Vienna, 22-26 March 1995); Учебное международное торговое арбитражное разбирательство памяти Виллема К. Виса, организованное Институтом международного торгового права при юридическом факультете Университета Пейс, Нью-Йорк (Вена, 22-26 марта 1995 года);
As a consequence, the use of arbitration and arbitration agreements has also accelerated since arbitration is the only enforceable alternative to national courts for commercial dispute resolution. В результате участилась практика использования арбитража и арбитражных соглашений, поскольку арбитражное разбирательство представляют собой единственную альтернативу национальному судопроизводству для разрешения коммерческих споров, результаты которого можно было бы обеспечить на практике.
The parties entered into negotiations over the sale of Pensa's interest in a gas project in Guatemala The agreement provided for an arbitration clause that required arbitration in Guatemala. Соглашение содержало арбитражную оговорку, в соответствии с которой арбитражное разбирательство подлежало проведению в Гватемале.
The defendant initiated arbitration proceedings for payment of a receivable in London according to the arbitration clause included in the distribution and know-how agreement and the claimant counter-claimed for lost expenses and lost profits. Ответчик возбудил арбитражное разбирательство, требуя, в соответствии с арбитражной оговоркой, включенной в соглашение об эксклюзивном праве распространения и передаче знаний и опыта, перечислить причитающуюся сумму в Лондон, а истец подал встречный иск, требуя возмещения расходов и упущенной выгоды.
The arbitration proceedings concerned the defendants' failure to open the letters of credit required by the contracts. Арбитражное разбирательство проводилось в связи с неоткрытием ответчиками аккредитивов, предусмотренных договорами.
Following a dispute between the parties, an arbitration was undertaken and an award rendered in Skorimpex's favour. После возникновения спора между сторонами было проведено арбитражное разбирательство и вынесено решение в пользу компании "Скоримпекс".
When the negotiations between the parties broke down, the buyer commenced arbitration arguing non-conformity of the goods which the seller denied. После того как переговоры между сторонами окончились неудачей, покупатель возбудил арбитражное разбирательство, заявив о несоответствии товара, продавец же факт несоответствия отрицал.
First, the Court discussed at length the conceptual framework in which arbitration and the exequatur procedure were conducted under the New York Convention. В первую очередь суд подробно проанализировал концептуальные рамки, в которых проводилось арбитражное разбирательство и была начата процедура приведения в исполнение арбитражного решения в соответствии с Нью-Йоркской конвенцией.
Even where some elements of the claim were indisputably due, it would be wrong in principle to refuse a stay of part and refer the balance to arbitration. Даже в тех случаях, когда определенные элементы иска бесспорно подлежат уплате, было бы неправильно, в принципе, отказывать в приостановлении разбирательства по части оспариваемой суммы, а остальные ее компоненты направлять на арбитражное разбирательство.
Open arbitration conducted by unbiased arbitrators together with limited review will reduce the arbitrariness that has rendered proceedings illegitimate and awards suspect. Открытое арбитражное разбирательство, осуществляемое беспристрастными арбитрами в условиях ограниченного разбирательства, должно привести к сокращению случаев произвольных решений, которые могут привести к тому, что возникают сомнения в отношении законности судебного разбирательства и принимаемых решений.
An agreement concluded between the parties specified that the defendant would be entitled to a success fee constituting 10% of the claimant's inheritance; it also provided for arbitration in Canada. Впоследствии между сторонами возник спор по поводу базовой стоимости наследства, на основе которой следовало рассчитывать размер вознаграждения, в связи с чем ответчик начал арбитражное разбирательство.
Paragraph 5: Throughout the procedure the A.T. shall proceed with the arbitration. В течение применения процедуры суд продолжает арбитражное разбирательство.
Those options consisted of (1) binding arbitration; or (2) a neutral's recommendation; and (3) the possibility of a third, yet to be determined outcome of proceedings. Эти варианты включают: 1) арбитражное разбирательство, результаты которого будут иметь обязательную силу; или 2) вынесение рекомендации нейтральным лицом; и 3) возможный третий вариант урегулирования спора, который не назван в проекте статьи.
The claimant and respondents had undergone a 34-day international arbitration in Hong Kong in 2005 covering various commercial disputes. В 2005 году истец и ответчики провели в Гонконге 34-дневное международное арбитражное разбирательство, касавшееся нескольких коммерческих споров.