Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Приемлемым

Примеры в контексте "Appropriate - Приемлемым"

Примеры: Appropriate - Приемлемым
Other views were expressed that the appropriate forum to propose any change in official holidays would be the General Assembly at its forty-ninth or fifty-first sessions, during the year in which personnel issues and staff rules and regulations were reviewed. Было выражено и другое мнение о том, что приемлемым форумом для внесения предложений о каких-либо изменениях в официальных праздниках были бы сорок девятая или пятьдесят первая сессии Генеральной Ассамблеи, на которых будут рассматриваться кадровые вопросы и правила и положения о персонале.
It was felt that reference to precedents was most appropriate in the present circumstances in view of the large similarities that exist in the conduct of meetings of international bodies, irrespective of the subject-matter. При этом считалось, что ввиду значительного сходства в порядке проведения заседаний международных органов, независимо от рассматриваемых ими вопросов, ссылка на существующие прецеденты является наиболее приемлемым методом.
The Office of Internal Oversight Services agrees that the task force under the leadership of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts could be an appropriate forum to explore the feasibility and efficiency of a self-insurance scheme for United Nations shipments. Управление служб внутреннего надзора согласно с тем, что целевая группа при Управлении по планированию программ, бюджету и счетам могла бы быть приемлемым форумом для изучения вопроса о целесообразности и эффективности системы самострахования грузов Организации Объединенных Наций.
The Commission as a whole concluded that the use of the equal weights procedure would be an appropriate method of reflecting the comparator's pay systems in margin calculations, and thereby reducing the dominance of the General Schedule. В целом Комиссия пришла к выводу, что использование процедуры равного взвешивания является приемлемым методом учета систем оплаты компаратора в расчетах разницы и соответственно уменьшения доминирующего влияния общей шкалы.
The question arises of whether this is still the appropriate format for the annual report of a body that is at present fulfilling such a pivotal role in the maintenance of international peace and security. Возникает вопрос, является ли он по-прежнему приемлемым форматом для ежегодного доклада органа, который в настоящее время играет решающую роль в поддержании международного мира и безопасности.
An appropriate date would be the latter part of 1995, which would leave sufficient time for consultations among Governments regarding the removal of remaining areas of difficulty in the draft statute. Приемлемым сроком могла бы быть вторая половина 1995 года, что обеспечивало бы государствам достаточно времени для проведения консультаций с целью устранения остающихся разногласий по проекту устава.
It recalled that, in the discussions at the 1984 International Conference on Population, it had become clear that many countries did not consider abortion an appropriate means of family planning. Она напоминает о том, что в ходе дискуссий на Международной конференции по народонаселению 1984 года выяснилось, что многие страны не считают аборт приемлемым средством планирования семьи.
If instability in assessments were not a consideration, the appropriate base period for the exchange rates might, like that for GNP or national income figures, be the single year corresponding to them. Если бы нестабильность шкалы взносов не имела значения, то приемлемым базисным периодом с точки зрения учета валютных курсов мог бы быть, как и для данных о ВНП или национальном доходе, тот год, к которому они относятся.
Some members felt that that was also too high, while others felt that the present gradient was appropriate and had been approved by the General Assembly by consensus. Некоторые члены полагали, что этот уровень также чересчур высок, тогда как, по мнению других, нынешний градиент является приемлемым, к тому же он был утвержден Генеральной Ассамблеей консенсусом.
Priority is given to environmentally sound, appropriate and affordable technologies needed for the adequate treatment of sewage and waste water as well as for the development and production of substitutes for persistent organic pollutants still in use in many countries all over the world. Приоритет отдается экологически чистым, приемлемым и доступным технологиям, необходимым для надлежащей обработки канализационных и сточных вод, а также для разработки и производства заменителей стойких органических загрязнителей, которые по-прежнему используются во многих странах мира.
In the view of the Panel, this is not an appropriate test of direct causation within the meaning of Security Council resolution 687 or Governing Council decision 7. По мнению Группы, этот аргумент не является приемлемым критерием для установления прямых причинно-следственных связей по смыслу резолюции 687 Совета Безопасности или решения 7 Совета управляющих.
The Assembly may also wish to invite the Court to communicate its reaction in such a manner as the Court may deem appropriate at the earliest possible opportunity. Ассамблея может также пожелать предложить Суду сообщить свою реакцию приемлемым для Суда образом в самое ближайшее по возможности время.
The General Assembly, providing all Member States with the opportunity for full and equal participation in decision-making, is the most appropriate venue for dialogue, understanding and the adoption of coordinated international measures to build a better and a more equitable tomorrow. Предоставляя всем государствам-членам возможность полного и равноправного участия в принятии решений, Генеральная Ассамблея является наиболее приемлемым форумом для диалога, взаимопонимания и принятия скоординированных международных мер для создания лучшего и более справедливого будущего.
It is however entirely appropriate that the Council be given a prerogative to refer to the tribunal particular situations and leave it to the latter to decide whether prosecution should be instigated. Вместе с тем, представляется вполне приемлемым наделение Совета прерогативой передавать в суд определенные факты, предоставляя последнему право самому решать, возбуждать по ним уголовное преследование или нет.
My delegation believes that the Commission would be the appropriate forum, under the guidance of both the Security Council and the General Assembly, for such discussions in detail concerning international peacebuilding efforts and strategies. Моя делегация полагает, что Комиссия, под руководством Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, могла бы быть приемлемым форумом для таких детальных дискуссий, касающихся международных усилий и стратегий в области миростроительства.
Since few developing countries seem to be in a position to face the challenges of this process, the establishment of regional economic groupings has become the most common and appropriate approach by these countries towards a smooth integration into the world economy. Поскольку, судя по всему, лишь немногие развивающиеся страны в состоянии решать связанные с ним проблемы, создание региональных экономических группировок стало для этих стран наиболее общим и приемлемым подходом, обеспечивающим плавную интеграцию в мировую экономику.
They requested the ASEAN secretariat to coordinate a study on other appropriate mechanisms that could enhance their ability to provide sufficient and timely financial support to ensure financial stability in that region. Министры просили секретариат АСЕАН координировать проведение исследования по другим приемлемым механизмам, которые могли бы расширить их возможности в деле оказания надлежащей и оперативной финансовой поддержки в целях обеспечения финансовой стабильности в этом регионе.
We believe that in achieving that objective - that is, of articulating the widest possible way for that appropriate relationship - constructive dialogues of all kinds are essential. Мы считаем, что для достижения этой цели, т.е. цели выражения, по возможности, наиболее приемлемым образом этой соответствующей взаимосвязи, важное значение имеет проведение всякого рода конструктивных диалогов.
7.1 Having determined that the communication is admissible insofar as the author's claim relating to prolonged detention on death row is concerned, the Committee considers it appropriate in this case to proceed to an examination of the merits. 7.1 Установив, что данное сообщение является приемлемым в той части, которая касается жалобы автора на продолжительность его содержания в камере смертников, Комитет считает целесообразным в данном случае перейти к рассмотрению существа дела.
In this regard as well, collective efforts with the assistance of the Agency should be made towards appropriate technical solutions in providing safe and reliable energy at affordable rates, especially for the developing countries. В этой области также следует предпринять совместные усилия с МАГАТЭ для поиска соответствующих технических решений в целях выявления безопасных и надежных источников энергии по приемлемым ценам, особенно для развивающихся стран.
In the interests of clarity and legal certainty the IRU believes the most appropriate way to achieve this is through an amendment to Article 1 with consequential amendments to Article 3. МСАТ считает, что наиболее приемлемым средством обеспечения ясности и юридической однозначности является внесение соответствующей поправки в статью 1 с последующими поправками к статье 3.
That is why the convening of this debate and the adoption of resolutions on this issue contribute to blazing trails for multilateral cooperation, which we believe to be the most appropriate and time-tested way to respond to the current and future challenges to humanitarian assistance. Поэтому проведение этого обсуждения и принятие резолюций по этому вопросу способствует налаживанию международного сотрудничества, которое, как мы считаем, является проверенным временем и наиболее приемлемым механизмом реагирования на уже существующие и будущие проблемы в области оказания гуманитарной помощи.
Precisely for that reason, it seems to us that the most appropriate course of action now is to focus on how to act effectively to achieve that implementation of existing instruments. Именно поэтому нам кажется, что сейчас наиболее приемлемым курсом действий было бы сосредоточиться на том, чтобы выяснить, какие эффективные меры способствовали бы выполнению существующих документов.
The Office of the Ombudsmen is required to report to Parliament annually but the Ombudsmen may report more frequently as they think necessary or appropriate. Коллегия омбудсменов должна представлять свои отчеты в парламент ежегодно, однако омбудсмены, если они сочтут это необходимым или приемлемым, могут направлять их чаще.
Under the Sentencing Act 2002, an offender found guilty of an act of torture can be given a sentence of reparation in addition to any other sentence the Court considers appropriate. В соответствии с Законом о вынесении приговоров 2002 года преступник, признанный виновным в совершении акта пыток, может быть приговорен к выплате компенсации в дополнение к любым другим приемлемым по мнению суда мерам наказания.