We are convinced that the Open-ended Working Group on Security Council reform and expansion is the appropriate forum for consideration of these matters. |
Мы убеждены в том, что Рабочая группа открытого состава по реформе Совета Безопасности и расширению его состава является приемлемым форумом для рассмотрения этих вопросов. |
(b) Helping the consumers to obtain food in conformity with the health regulations at all times and at appropriate prices. |
Ь) оказание содействия потребителям в приобретении продовольствия, отвечающего медико-санитарным нормам, в любое время и по приемлемым ценам. |
The General Assembly had decided that examinations were the most appropriate tool for the recruitment of younger staff. |
Генеральная Ассамблея постановила, что экзамены являются наиболее приемлемым механизмом для найма молодых сотрудников. |
For Guatemala, the increasing attention being accorded the issue of small arms is both timely and appropriate. |
По мнению Гватемалы, растущее внимание, которое уделяется вопросу о стрелковом оружии, является весьма своевременным и приемлемым. |
Should this option be deemed the most appropriate, the necessary links would be established to the existing web-based resources on the UNODC website. |
Если этот вариант будет сочтен наиболее приемлемым, будут установлены необходимые ссылки на имеющиеся на веб-сайте ЮНОДК и доступные через сеть ресурсы. |
Secondly, economic and social development is the most appropriate method for responding to many of the grievances that have accumulated over time. |
Во-вторых, экономическое и социальное развитие является наиболее приемлемым методом устранения большинства оснований для недовольства, которые со временем накопились. |
Consideration is being given to the aspects of performance which should be monitored and the most appropriate methods of monitoring. |
Особое внимание уделяется аспектам успеваемости, подлежащим контролю, а также наиболее приемлемым методам контроля. |
At first glance, this seems appropriate. |
На первый взгляд это кажется вполне приемлемым. |
Practical tests are an appropriate solution for the Rhine since the test procedure is based on scientific and theoretical studies. |
Натурные испытания являются вполне приемлемым решением для Рейна, поскольку процедура испытаний основана на научных и теоретических исследованиях. |
Nonetheless, the cancellation of all the debt is the most appropriate solution in order to ensure accelerated development by the least developed countries. |
Тем не менее отмена всех долгов является самым приемлемым решением с целью обеспечения ускоренного развития наименее развитых стран. |
UNHCR stands ready to further assist the working group in its deliberations in the drafting of this optional protocol in any way deemed appropriate. |
УВКБ выражает готовность и далее содействовать Рабочей группе в разработке проекта этого факультативного протокола любым приемлемым способом. |
Consequently, the Panel finds that a secondary compensation period is appropriate in principle. |
В связи с этим Группа считает применение вторичного периода компенсации в принципе приемлемым. |
Recourse to general principles of international law was no longer an appropriate approach. |
Дальнейшее использование общих принципов международного права не является больше приемлемым подходом. |
Multilateral cooperation is the most appropriate and effective means of preventing trafficking in and the production of nuclear, chemical or biological weapons and related material. |
Многостороннее сотрудничество является наиболее приемлемым и эффективным средством предупреждения оборота и производства ядерных, химических или биологических вооружений и связанных с ними материалов. |
He asked what measures were in place to ensure the provision of appropriate housing. |
Он спрашивает, какие меры принимаются для обеспечения населения приемлемым жильем. |
It is the duty of ethics review committee to ensure that informed consent has been adequately demonstrated in a culturally appropriate way. |
Задача этических комиссий состоит в обеспечении того, чтобы осознанное согласие выражалось должным образом и культурно приемлемым способом. |
The proposal made by the representative of Germany therefore seemed entirely appropriate. |
Поэтому, как представляется, предложение представителя Германии является полностью приемлемым. |
IIWG-O-17 is appropriate and reflects the understanding that integrated investment frameworks increase the effectiveness and impact of interventions. |
ММРГ-О-17 является приемлемым показателем, отражающим понимание того, что комплексные инвестиционные программы повышают эффективность и действенность принимаемых мер. |
The proposed indicator is generally appropriate, but it needs to be improved to provide CRIC with comprehensive information for assessing investment flows. |
Предложенный показатель в целом является приемлемым, но нуждается в улучшении в целях обеспечения КРОК всеобъемлющей информацией для оценки потоков инвестиций. |
The General Assembly informal plenary is the appropriate primary vehicle for promoting long-overdue Council reform. |
Неофициальные пленарные заседания Генеральной Ассамблеи являются приемлемым инструментом для продвижения давно назревшей реформы Совета. |
Lastly, the Conference is not the appropriate body to carry out such an effort, given its nature as a negotiating forum. |
Наконец, Конференция не является приемлемым органом для выполнения этой задачи с учетом ее характера как форума для ведения переговоров. |
Under the circumstances of the case, the Working Group considers that their prompt release would be the only appropriate remedy. |
Учитывая обстоятельства дела, Рабочая группа считает, что незамедлительное освобождение осужденных было бы единственно приемлемым средством. |
Currently, a federal regulation was considered to be the most appropriate tool to achieve the objectives. |
В настоящее время считается, что наиболее приемлемым средством для достижения этих целей является регулирование данной деятельности на федеральном уровне. |
Some members of the WGSO felt that a partial transfer of functions might be an appropriate solution. |
Ряд членов РГСДЛ отметили, что частичная передача функций могла бы стать приемлемым решением. |
The current number of sessions was appropriate and should be maintained; their duration could be subject to modification. |
В настоящее время количество сессий является приемлемым и его следует сохранить; продолжительность же сессий можно менять. |