Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Приемлемым

Примеры в контексте "Appropriate - Приемлемым"

Примеры: Appropriate - Приемлемым
We are convinced that the Open-ended Working Group on Security Council reform and expansion is the appropriate forum for consideration of these matters. Мы убеждены в том, что Рабочая группа открытого состава по реформе Совета Безопасности и расширению его состава является приемлемым форумом для рассмотрения этих вопросов.
(b) Helping the consumers to obtain food in conformity with the health regulations at all times and at appropriate prices. Ь) оказание содействия потребителям в приобретении продовольствия, отвечающего медико-санитарным нормам, в любое время и по приемлемым ценам.
The General Assembly had decided that examinations were the most appropriate tool for the recruitment of younger staff. Генеральная Ассамблея постановила, что экзамены являются наиболее приемлемым механизмом для найма молодых сотрудников.
For Guatemala, the increasing attention being accorded the issue of small arms is both timely and appropriate. По мнению Гватемалы, растущее внимание, которое уделяется вопросу о стрелковом оружии, является весьма своевременным и приемлемым.
Should this option be deemed the most appropriate, the necessary links would be established to the existing web-based resources on the UNODC website. Если этот вариант будет сочтен наиболее приемлемым, будут установлены необходимые ссылки на имеющиеся на веб-сайте ЮНОДК и доступные через сеть ресурсы.
Secondly, economic and social development is the most appropriate method for responding to many of the grievances that have accumulated over time. Во-вторых, экономическое и социальное развитие является наиболее приемлемым методом устранения большинства оснований для недовольства, которые со временем накопились.
Consideration is being given to the aspects of performance which should be monitored and the most appropriate methods of monitoring. Особое внимание уделяется аспектам успеваемости, подлежащим контролю, а также наиболее приемлемым методам контроля.
At first glance, this seems appropriate. На первый взгляд это кажется вполне приемлемым.
Practical tests are an appropriate solution for the Rhine since the test procedure is based on scientific and theoretical studies. Натурные испытания являются вполне приемлемым решением для Рейна, поскольку процедура испытаний основана на научных и теоретических исследованиях.
Nonetheless, the cancellation of all the debt is the most appropriate solution in order to ensure accelerated development by the least developed countries. Тем не менее отмена всех долгов является самым приемлемым решением с целью обеспечения ускоренного развития наименее развитых стран.
UNHCR stands ready to further assist the working group in its deliberations in the drafting of this optional protocol in any way deemed appropriate. УВКБ выражает готовность и далее содействовать Рабочей группе в разработке проекта этого факультативного протокола любым приемлемым способом.
Consequently, the Panel finds that a secondary compensation period is appropriate in principle. В связи с этим Группа считает применение вторичного периода компенсации в принципе приемлемым.
Recourse to general principles of international law was no longer an appropriate approach. Дальнейшее использование общих принципов международного права не является больше приемлемым подходом.
Multilateral cooperation is the most appropriate and effective means of preventing trafficking in and the production of nuclear, chemical or biological weapons and related material. Многостороннее сотрудничество является наиболее приемлемым и эффективным средством предупреждения оборота и производства ядерных, химических или биологических вооружений и связанных с ними материалов.
He asked what measures were in place to ensure the provision of appropriate housing. Он спрашивает, какие меры принимаются для обеспечения населения приемлемым жильем.
It is the duty of ethics review committee to ensure that informed consent has been adequately demonstrated in a culturally appropriate way. Задача этических комиссий состоит в обеспечении того, чтобы осознанное согласие выражалось должным образом и культурно приемлемым способом.
The proposal made by the representative of Germany therefore seemed entirely appropriate. Поэтому, как представляется, предложение представителя Германии является полностью приемлемым.
IIWG-O-17 is appropriate and reflects the understanding that integrated investment frameworks increase the effectiveness and impact of interventions. ММРГ-О-17 является приемлемым показателем, отражающим понимание того, что комплексные инвестиционные программы повышают эффективность и действенность принимаемых мер.
The proposed indicator is generally appropriate, but it needs to be improved to provide CRIC with comprehensive information for assessing investment flows. Предложенный показатель в целом является приемлемым, но нуждается в улучшении в целях обеспечения КРОК всеобъемлющей информацией для оценки потоков инвестиций.
The General Assembly informal plenary is the appropriate primary vehicle for promoting long-overdue Council reform. Неофициальные пленарные заседания Генеральной Ассамблеи являются приемлемым инструментом для продвижения давно назревшей реформы Совета.
Lastly, the Conference is not the appropriate body to carry out such an effort, given its nature as a negotiating forum. Наконец, Конференция не является приемлемым органом для выполнения этой задачи с учетом ее характера как форума для ведения переговоров.
Under the circumstances of the case, the Working Group considers that their prompt release would be the only appropriate remedy. Учитывая обстоятельства дела, Рабочая группа считает, что незамедлительное освобождение осужденных было бы единственно приемлемым средством.
Currently, a federal regulation was considered to be the most appropriate tool to achieve the objectives. В настоящее время считается, что наиболее приемлемым средством для достижения этих целей является регулирование данной деятельности на федеральном уровне.
Some members of the WGSO felt that a partial transfer of functions might be an appropriate solution. Ряд членов РГСДЛ отметили, что частичная передача функций могла бы стать приемлемым решением.
The current number of sessions was appropriate and should be maintained; their duration could be subject to modification. В настоящее время количество сессий является приемлемым и его следует сохранить; продолжительность же сессий можно менять.