We consider that the definition of commercial transaction given in the draft article is appropriate and acceptable. |
Мы считаем, что определение коммерческой сделки, содержащееся в проекте статьи, является правильным и приемлемым. |
However, there was support for the view that resort to national law was appropriate and not unusual in transport conventions. |
Тем не менее определенную поддержку получило мнение о том, что применение национального законодательства является вполне приемлемым и вполне обычным подходом для транспортных конвенций. |
The Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) remains the most relevant and appropriate forum for addressing such weapons. |
Конвенция о конкретных видах обычного оружия (КОО) остается наиболее приемлемым и подходящим форумом для обсуждения такого оружия. |
This could be followed by the establishment of an ad hoc committee with the appropriate mandate agreeable to all. |
А за этим могло бы последовать учреждение специального комитета с приемлемым для всех соответствующим мандатом. |
The United Kingdom considered that the functional definition of space was acceptable and that the International Telecommunication Union was the appropriate body to cover the management of the geostationary orbit. |
Соединенное Королевство считает функциональное определение космического пространства вполне приемлемым и Международный союз электросвязи надлежащим органом для решения вопросов использования геостационарной орбиты. |
In this instance, they agreed that the Rules may be revised provided that the revision is approved unanimously by any appropriate means, including written confirmation. |
Так, они приняли решение о том, что правила могут быть пересмотрены в том случае, если такой пересмотр единогласно одобрен судьями любым приемлемым способом, включая письменное подтверждение. |
It was further noted that this might be an appropriate solution for those States in which the initial proceedings regarding surrender would require some degree of national court involvement. |
Было также отмечено, что это могло бы быть приемлемым решением для тех государств, в которых начальные процедуры в отношении выдачи потребуют определенного участия национальных судов. |
In that respect, we recognize the Quartet as the most appropriate mechanism for mobilizing all actors to seek dialogue and the establishment of firm agreements. |
В этой связи мы признаем, что «четверка» является наиболее приемлемым механизмом для мобилизации всех сторон на поиски путей к диалогу и заключению прочных соглашений. |
Despite the mixed results of peacekeeping operations, they are still the most appropriate tool for peacekeeping and for ensuring stability and preserving the lives of civilians. |
Несмотря на неоднозначные результаты миротворческих операций, они по-прежнему остаются наиболее приемлемым инструментом поддержания мира, обеспечения стабильности и сохранения жизни гражданских лиц. |
The Executive Director is, however, convinced that the present proposal is the most appropriate solution to the issues presently facing the organization. |
Однако Директор-исполнитель убежден, что настоящее предложение является наиболее приемлемым способом решения проблем, с которыми столкнулось Управление. |
While the dispute settlement mechanism provided for in draft article 17 was appropriate, it could be fleshed out along the lines of the 1997 Convention. |
Несмотря на то, что механизму урегулирования споров, предусмотренный в проекте статьи 17, является приемлемым, его можно было бы конкретизировать с учетом Конвенции 1997 года. |
However, concerns were expressed in the Commission regarding whether the text of draft article 49 was the most appropriate way to solve those problems. |
Вместе с тем в Комиссии были высказаны сомнения в отношении того, что текст проекта статьи 49 является наиболее приемлемым для решения этих проблем. |
The most appropriate starting point for drought and desertification monitoring and assessment in the region is the diagnoses prepared in the framework of the NAPs. |
Для мониторинга и оценки засухи и опустынивания в регионе наиболее приемлемым исходным рубежом являются методы оценки, разработанные в рамках НПД. |
In concluding its review of write-off authorities, UNRWA found that the current level of write-off power is appropriate and it does not agree with this recommendation. |
По итогам обзора полномочий по списанию БАПОР констатировало, что считает нынешний объем полномочий по списанию приемлемым и потому не согласен с рекомендацией. |
Accessibility to services: As of September 2012, eleven projects had been implemented to enhance psychological support, social reintegration and economic empowerment for mine and other explosive remnants of war victims, as well as other persons with disabilities, in a culturally and socially appropriate manner. |
Доступность услуг: по состоянию на сентябрь 2012 года было реализовано 11 проектов с целью упрочить психологическую поддержку, социальную реинтеграцию и расширить экономические возможности жертв мин и других взрывоопасных пережитков войны, а также других инвалидов культурным и социально приемлемым образом. |
(a) The use of corporal punishment is considered appropriate in education and is still widespread in all settings, including families and schools; |
а) применение телесного наказания считается приемлемым в области образования и все еще распространено во всех условиях, включая семьи и школы; |
The Advisory Committee concurred with the Secretary-General's conclusion that under the circumstances, the current mechanism for dealing with inflation and currency fluctuation might still be the most appropriate. |
Консультативный комитет согласился с выводом Генерального секретаря о том, что в сложившихся условиях наиболее приемлемым, по-видимому, является нынешний механизм покрытия дополнительных потребностей в связи с инфляцией и колебаниями валютных курсов. |
Multilateral action was the most appropriate way of tackling the problem and the United Nations should therefore continue to be the core forum for decision-making in that area. |
Наиболее приемлемым способом решения этой проблемы является проведение мероприятий многостороннего характера, и поэтому Организация Объединенных Наций должна оставаться основным форумом для принятия решений в данной области. |
These are positive measures which we hope will continue and expand to encompass other issues, in the forefront of which is that of Lockerbie disaster and Libya, so that political dialogue will become the most appropriate option in resolving disputes between States. |
Эти позитивные шаги, мы надеемся, будут продолжены и охватят другие проблемы, первостепенной из которых является вопрос, связанный с трагедией в Локерби и Ливией, для того чтобы политический диалог стал самым приемлемым способом урегулирования споров между государствами. |
If this modification is not acceptable, this section should be revised to ensure that all obligations conform strictly to the provisions of the appropriate Protocol. |
Если такое изменение не является приемлемым, текст раздела следует пересмотреть, с тем чтобы все обязательства соответствовали положениям соответствующего протокола. |
Much of the assistance is project oriented, ensuring that the housing in affordable, technically sound, financially viable, legally acceptable and above all environmentally appropriate. |
Значительная доля помощи оказывается в рамках проектов для обеспечения того, чтобы жилье было доступным, технически надежным, приемлемым с финансовой и с юридической точек зрения и, прежде всего, соответствовало экологическим требованиям. |
Mr. Gabriel (United States of America) said he agreed that the title as drafted was appropriate. |
Г-н Габриэль (Соединенные Штаты Америки) согласен с тем, что нынешнее название является вполне приемлемым. |
I recall that we would like to see the cut-off negotiations carried out by the Conference on Disarmament, which is the appropriate forum to do so. |
Я хотел бы напомнить, что мы выступаем за проведение таких переговоров на Конференции по разоружению, которая является наиболее приемлемым форумом для этого. |
To make the test more objective and acceptable to all Contracting Parties, an actual performance number would have to be added to define what is appropriate. |
Для того чтобы сделать это испытание более объективным и приемлемым для всех Договаривающихся сторон, следует добавить фактический показатель эффективности, соответствующий приемлемому значению. |
Whilst that was appropriate in a number of currencies, such an adjustment would still leave in both the pound sterling and United States dollar currency with a significant number of claims only partially met. |
Хотя это является приемлемым решением для учета расходов в ряде валют, при такой корректировке расходы как в фунтах стерлингов, так и в долларах США по значительному числу заявлений по-прежнему были бы покрыты лишь частично. |