Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Приемлемым

Примеры в контексте "Appropriate - Приемлемым"

Примеры: Appropriate - Приемлемым
The BDFC credit programs enable farmers to sell their products at appropriate prices, and to improve and expand their farming activities. Программы кредитования КФРБ обеспечивают фермерам возможность продавать свою продукцию по приемлемым ценам, а также совершенствовать методы и расширять сферу своей сельскохозяйственной деятельности.
Draft article 5 was generally appropriate. Проект статьи 5 в целом является приемлемым.
We firmly believe in multilateralism and that currently the United Nations is the most appropriate forum in which to work. Мы твердо верим в многосторонность и считаем, что в настоящее время Организация Объединенных Наций является наиболее приемлемым форумом для работы.
In this case additional physical sampling checks may not be made and the statement in Box 17 is not appropriate. В этом случае дополнительные физические выборочные проверки не могут проводиться, и утверждение, содержащееся во вставке 17, не является приемлемым.
I don't know, given the story of my life, this seems perfectly appropriate. Даже не знаю, учитывая мой жизненный путь, всё кажется очень приемлемым.
Moreover, States should recognize that territorial sovereignty should never be a permanent obstacle to migration when it has been determined that international migration is an appropriate coping mechanism. Кроме того, государствам следует признать, что территориальный суверенитет никогда не должен становиться непреодолимым препятствием для миграции в ситуациях, когда было установлено, что международная миграция является приемлемым механизмом решения проблем.
Co-location of the ICT centres with local community centres, such as libraries or cultural and educational institutions, was viewed as the most appropriate option. Наиболее приемлемым вариантом было сочтено совмещение ИКТ-центров с такими местными заведениями, как библиотеки или культурно-образовательные учреждения.
The Department is also conducting a comprehensive review of the missions' aviation fuel requirement estimates in order to determine whether the current estimation mechanism is the most appropriate. Департамент также проводит всеобъемлющий анализ смет потребностей миссий в авиационном топливе в целях определения того, является ли нынешний механизм оценки наиболее приемлемым.
States should establish, in consultation with communities, a local dispute resolution mechanism, which is socially legitimate and culturally appropriate, to address disputes that arise during these processes. Государствам следует создать в консультации с сообществами местный механизм разрешения споров, который являлся бы социально легитимным и культурно приемлемым, для рассмотрения споров, возникающих в результате этих процессов.
There's a fine line between appropriate And inappropriate behavior in the workplace. Есть чёткая линия между приемлемым и не приемлемым поведением на работе.
It was noted that, under the circumstances, the existing mechanism for dealing with inflation and currency fluctuation might still be the most appropriate. Было отмечено, что в сложившихся условиях существующий механизм покрытия дополнительных расходов в связи с инфляцией и колебаниями валютных курсов, возможно, является наиболее приемлемым.
Mr. THORNBERRY said that the State party's pragmatic approach to the conceptualization of indigenous groups was both appropriate, particularly in the African context, and constructive. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что прагматический подход государства-участника к концептуализации групп коренного населения является как приемлемым, в особенности в африканском контексте, так и конструктивным.
The Committee was informed that a ratio of approximately one-fourth of programme support costs to programme of work costs was appropriate. Комитет был информирован о том, что соотношение между расходами на вспомогательное обслуживание программы и расходами на программу работы, составляющее приблизительно 25 процентов, является приемлемым.
The CTC believes that such an approach is appropriate, as would be the adoption by a State of legislation that dealt with the matter generically. КТК считает подобный подход вполне приемлемым наравне с принятием любым государством законодательства, которое касалось бы этого вопроса вообще.
In his view, in cases where officials were acting in the course of duty, the last option was the most appropriate. По его мнению, в случае, когда должностные лица действуют в порядке выполнения своих обязанностей, наиболее приемлемым является последний вариант.
An appropriate FMCT compromise would be a fissile material definition characterised by the following parameters: Приемлемым компромиссом по ДЗПРМ было бы определение расщепляющегося материала, отличающееся следующими параметрами:
An interest-free loan would be the most appropriate method of financing, although there were also possibilities for encouraging donations from Member States and the global private sector. Беспроцентная ссуда была бы наиболее приемлемым методом финансирования, хотя существуют также возможности привлечения к участию в проекте государств-членов и мирового частного сектора в форме пожертвований.
What might be considered appropriate in terms of clothing for males and females visiting Abu Dhabi? Что может считаться приемлемым в отношении одежды для мужчин и женщин, посетившим Абу-Даби?
Some members of the working group, however, considered that the focus on employee deductions was no longer appropriate in view of the income replacement approach now applicable to all staff. Однако некоторые члены Рабочей группы выразили мнение о том, что акцент на вычетах из налогов для работающих сотрудников более не является приемлемым, поскольку подход, основанный на замещении дохода, применяется в настоящее время ко всем сотрудникам.
It likewise does not seem appropriate that, as stated in the report, the international community is obligated to redefine the concept of development. Аналогичным образом не представляется приемлемым и то, что, как сказано в докладе, международному сообществу необходимо пересмотреть концепцию развития.
Others strongly felt that the current level of 80 per cent was appropriate and better reflected the capacity to pay of low-income countries. Другие настаивали на том, что нынешний показатель в 80 процентов является приемлемым и лучше отражает платежеспособность стран с низким доходом.
It felt that there was a need for a threshold clause for war crimes and that option 2 might be an appropriate compromise. Она считает, что необходимо предусмотреть пороговое ограничение в отношении военных преступлений и что приемлемым компромиссом мог бы стать вариант 2.
However, in view of the financial pressures within the United Nations, treaty bodies should seek to use that approach where possible and appropriate. Однако с учетом финансовых трудностей, существующих в Организации Объединенных Наций, договорные органы должны стремиться использовать этот подход, когда это является возможным и приемлемым.
A distance of 100 m between the home and the water source used is considered appropriate. Расстояние в 100 метров от жилища до источника потребляемой воды считается вполне приемлемым.
The adopted text, which reflected an appropriate balance between the traditions of various legal systems, was generally acceptable to his delegation. Принятый таким образом текст, в котором установлен надлежащий баланс между режимами различных правовых систем, является в целом приемлемым для венгерской делегации.