The Special Representative expressed his appreciation for the global approach that the Prime Minister advocates with respect to human rights and urged him to strengthen efforts to reduce the gap between rich and poor in the country. |
Специальный представитель дал высокую оценку глобальному подходу к проблемам прав человека, за который выступает премьер-министр, и настоятельно призвал его наращивать усилия по уменьшению существующего в стране разрыва между богатыми и бедными. |
I would also like to express to Mr. Muhyieddeen Touq, the Acting Chairman of the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption, our profound appreciation for the quality of the work he and his team have done in so short a time. |
Я бы хотел также высказать г-ну Мухиеддину Туку, исполняющему обязанности Председателя Специального комитета для переговоров по Конвенции против коррупции, нашу высокую оценку за прекрасное качество работы, которую он и его сотрудники сумели проделать за столь короткое время. |
In summing up the discussion, the Chairman of the Commission recognized the overall appreciation of delegations of the input of ECE into the work of the two conferences. |
Подводя итоги дискуссии, Председатель Комиссии отметил общую высокую оценку делегациями вклада ЕЭК в работу этих двух конференций. |
Once again I should like to express our appreciation of the valuable contribution made by Mr. Dhanapala, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs. |
Я вновь хотел бы дать нашу высокую оценку тому ценному вкладу, который внес заместитель Генерального секретаря по вопросам разоружения г-н Дханапала. |
I express my special appreciation for the vigorous campaign being waged by Mr. Otunnu to end regional sanctions imposed on Burundi, given their unjust repercussions on children and families. |
Особенно высокую оценку я даю проводимой гном Отунну энергичной кампании в пользу снятия региональных санкций, установленных в отношении Бурунди, ввиду их неоправданных последствий для детей и их семей. |
Mr. Sagach: At the outset, I should like to express my delegation's appreciation of the reports prepared by the Secretary-General on the agenda item under consideration. |
Г-н Сагач: В начале я хотел бы выразить высокую оценку моей делегацией докладов, подготовленных Генеральным секретарем по данному пункту повестки дня. |
Taking this opportunity, I would also like to express Japan's appreciation for the recent announcement of disarmament measures made by the French President Chirac, as was explained today. |
Пользуясь случаем, хотела бы от имени Японии дать высокую оценку объявленным недавно Президентом Франции Шираком разоруженческим мерам, разъяснения по которым были даны сегодня. |
The Ministers of the Damascus Declaration States expressed their gratitude and appreciation for the kindness and hospitality with which they had been received, and commended the efficient arrangements that had contributed to the success of the meeting. |
Министры государств - членов Дамасской декларации выразили свою признательность и благодарность за оказанный им теплый прием и гостеприимство и дали высокую оценку эффективной организации совещания, что способствовало его успеху. |
The representative of South Africa, speaking on behalf of the African Group, praised the report on DITE's activities and expressed his appreciation for the support provided by donors. |
Представитель Южной Африки, выступая от имени Группы африканских стран, дал высокую оценку докладу о деятельности ОИТП и выразил свою признательность за поддержку, оказанную донорами. |
Permit me briefly to express Austria's appreciation of the excellent cooperation of the United Nations with the Council of Europe, an organization to which the Austrian Government and the Austrian people are especially committed. |
Позвольте мне кратко выразить высокую оценку Австрией великолепного сотрудничества Организации Объединенных Наций с Советом Европы - организацией, которой австрийское правительство и австрийский народ весьма привержены. |
He thanked UNCTAD for all its technical assistance work and expressed his appreciation that COMESA was planning to draft competition policy for its member States in the next 12 months. |
Он выразил признательность ЮНКТАД за всю работу по оказанию технического содействия и дал высокую оценку усилиям ОРВЮА, который планирует разработать политику в области конкуренции для его государств-членов в ближайшие 12 месяцев. |
In response, the Regional Director expressed his appreciation for the solid working relations between the Governments and civil society partners and the extensive dialogue during the development of the programme recommendation. |
В ответном слове Региональный директор дал высокую оценку прочным рабочим отношениям между правительствами и партнерами, представляющими гражданское общество, и всестороннему диалогу, который велся во время разработки рекомендаций по программам. |
On behalf of the Tribunal, I think we are extremely grateful for the words of appreciation for the work we have done and for the declarations of continuing support. |
От имени Трибунала хочу сказать, что мы крайне признательны за высокую оценку нашей работы и за заявления о дальнейшей поддержке. |
Expressing her appreciation of UNCTAD's work in the area of IIAs, the speaker stressed the need to explore what more could be done to streamline the existing IIA patchwork and to address issues of policy coherence. |
Дав высокую оценку работе ЮНКТАД по проблематике МИС, оратор подчеркнула необходимость изучения того, что еще может быть сделано для рационализации существующей пестрой мозаики МИС и решения вопросов согласованности политики. |
Australia would like to record its appreciation for the strong contribution of the International Atomic Energy Agency to international efforts to respond to the risk of nuclear terrorism, including through assistance to Member States in strengthening their regulatory controls. |
Австралия хотела бы вновь подтвердить свою высокую оценку огромного вклада Международного агентства по атомной энергии в международные усилия по реагированию на опасность со стороны международного терроризма, в том числе путем оказания помощи государствам-членам в укреплении их средств национального регулирования. |
President Guelleh's ethnic Somali origin was frequently cited to emphasize their appreciation for his understanding of the situation in Somalia, his concern and commitment to find a just solution to the conflict, as well as his courage. |
Часто, чтобы подчеркнуть высокую оценку понимания президентом Геллехом положения в Сомали, его беспокойства и приверженности поиску справедливого урегулирования конфликта, а также его мужества, участники отмечали его сомалийское этническое происхождение. |
An annual volunteers' day was inaugurated on 11 June 2007 and the President of the Republic gave an address expressing the Sudan's appreciation for the role played by donors and voluntary organizations in improving the humanitarian situation in Darfur. |
11 июня 2007 года было объявлено ежегодным Днем добровольца; в этот день президент Республики выступил с речью, в которой он выразил высокую оценку Суданом роли доноров и добровольных организаций в деле улучшения положения в области прав человека в Дарфуре. |
I would also like to take this opportunity to express my great appreciation for the work carried out by your predecessor, Mr. Theo-Ben Gurirab, and for his competent guidance of the previous session. |
Хотелось бы также воспользоваться случаем, чтобы выразить высокую оценку работы, проделанной Вашим предшественником г-ном Тео-Беном Гурирабом, и его компетентного руководства предыдущей сессией. |
Mr. LAGOS PIZZATI (El Salvador) thanked the Committee for its appreciation of the format of his country's initial report, which was a tribute to the many bodies that had contributed to its preparation. |
Г-н ЛАГОС ПИЗЗАТИ (Сальвадор) благодарит Комитет за данную им высокую оценку формата первоначального доклада его страны, что является данью уважения многим органам, которые внесли вклад в его подготовку. |
I also wish to express my appreciation to the Foreign Minister of Uruguay, Mr. Didier Opertti, for his skill in presiding over the previous session of the General Assembly. |
Я также хочу выразить мою высокую оценку г-ну Дидьеру Опертти, министру иностранных дел Уругвая, за его умелое руководство предшествующей сессией Генеральной Ассамблеи. |
In this regard, I would particularly like to share with you my strong appreciation for the work of the United Nations Coordinator for Humanitarian Affairs, Mr. Sergio Vieira de Mello. |
В этом отношении мне особенно хотелось бы разделить с вами мою высокую оценку деятельности Координатора по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций г-на Сержио Виейра де Мелло. |
Having read the report, we wish to express our appreciation of the fact that he has stressed the challenges to humanity, as he sees them. |
Прочитав доклад, мы хотели бы высказать нашу высокую оценку того, что он выделил стоящие перед человечеством проблемы и задачи так, как он их видит. |
I wish to express the high appreciation of the European Union for the outstanding leadership of the Secretary-General, Kofi Annan, and for his excellent work at the helm of the United Nations. |
Я хотел бы выразить высокую оценку Европейским союзом выдающегося руководства Генерального секретаря Кофи Аннана и его великолепной работы во главе Организации Объединенных Наций. |
I also wish to acknowledge with appreciation the notable contribution which our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, has made to the reform process since taking office. |
Я также хотел бы дать высокую оценку существенному вкладу, который наш Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан вносит в процесс реформ с момента своего вступления в должность. |
My delegation would also like to express its appreciation of the work being undertaken by the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific. |
Моя делегация хотела бы также дать высокую оценку работе, проделываемой Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в азиатско-тихоокеанском регионе. |