Secretary-General Annan has earned our respect and appreciation for the efforts he has made to further the United Nations goal of working for a just, secure and peaceful world. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Аннан заслужил наше уважение и высокую оценку за прилагаемые им усилия в деле реализации целей Организации Объединенных Наций по достижению безопасности, справедливости и мира на всей Земле. |
Although appreciation was expressed for the important work accomplished by the Commission in its earlier consideration of the topic, it was acknowledged that some significant developments had taken place since then, resulting in a substantial new body of practice and necessitating a re-examination of the topic. |
Давая высокую оценку важной работе, проделанной Комиссией в ходе предыдущего рассмотрения этой темы, делегации признали, что с тех пор произошел ряд существенных событий, в результате которых возник значительный объем новой практики, требующий повторного рассмотрения этой темы. |
The Chairperson expressed his appreciation for the work of the United Nations High Commissioner for Human Rights in prioritizing the rights of migrants, and welcomed the various initiatives to promote and raise awareness of the Convention. |
Председатель дает высокую оценку работе Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, уделяющего приоритетное внимание правам мигрантов, и приветствует различные инициативы по пропаганде Конвенции и повышению уровня информированности о ней. |
The delegation of Estonia reiterated its appreciation for the constructive dialogue with the active participation of States during the universal periodic review process, and considered the review process a success for the Human Rights Council. |
Делегация Эстонии вновь дала высокую оценку конструктивному диалогу, в котором приняли активное участие государства в рамках процесса универсального периодического обзора, и отметила, что процесс обзора является важным достижением Совета по правам человека. |
Mr. Morales Morales expressed his appreciation for the open dialogue on the issue of cultures and languages of indigenous peoples, and echoed concerns expressed about the disappearance of languages and cultures. |
Г-н Моралес Моралес дал высокую оценку откровенному диалогу по вопросу о культурах и языках коренных народов и разделил беспокойство, которое было высказано по поводу исчезновения языков и культур. |
The Supreme Council expressed its pride in the appreciation and respect voiced by the Secretary-General for the Gulf Cooperation Council and its importance in strengthening security, stability and development in the region. |
Высший совет выразил свою признательность за высокую оценку и уважение, высказанные Генеральным секретарем в отношении Совета сотрудничества стран Залива и его вклада в укрепление безопасности, стабильности и развития в регионе. |
The delegation of Mexico expressed its Government's appreciation for the Executive Board's field visit and emphasized that UNDP and UNFPA had an important role to play in Mexico and other middle income countries. |
Делегация Мексики заявила, что правительство страны дало высокую оценку поездке Исполнительного совета и подчеркнула, что ПРООН и ЮНФПА призваны играть важную роль в Мексике и других странах со среднем уровнем дохода. |
Let me conclude by reiterating my appreciation of the cooperation between the United Nations and NATO in responding to the threat of terrorism and express my strong commitment to bring it closer. |
Позвольте мне в заключение вновь выразить мою высокую оценку сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и НАТО в деле реагирования на угрозу терроризма и заявить о моей твердой приверженности налаживанию еще более тесного сотрудничества. |
Another speaker, also representing a large group, while expressing support and appreciation for the Department's work to strengthen the United Nations web site in all official languages, expressed concern at the "increasing gap" among web sites in different official languages. |
Еще один оратор, также представляющий большую группу стран, выразив поддержку и дав высокую оценку работе Департамента по усовершенствованию веб-сайта Организации Объединенных Наций на всех официальных языках, выразил озабоченность по поводу «увеличивающегося разрыва» между веб-сайтами на различных официальных языках. |
The Commission also held an informal meeting in 2004 with the Water Resource Committee of the International Law Association and wishes to acknowledge its comments on the Commission's draft articles adopted on first reading, as well as its appreciation of the ILA Berlin Rules of 2004. |
В 2004 году Комиссия также провела неофициальные совещания с Комитетом по водным ресурсам Ассоциации международного права и хотела бы выразить ему признательность за его комментарии по проектам статей, принятым Комиссией в первом чтении, а также дать высокую оценку Берлинских правил АМП, принятых в 2004 году. |
In that connection, he reiterated the Special Committee's appreciation to New Zealand, the administering Power of Tokelau, for its exemplary cooperation with and continued support of Tokelau in its search for a decolonized future. |
В этой связи он подтверждает высокую оценку, данную Специальным комитетом Новой Зеландии - управляющей державе для Токелау - за ее достойное подражания сотрудничество с Токелау и постоянную поддержку этой территории в ее поисках своего будущего без колониализма. |
Mrs. Roelofs (Georgia): On behalf of the Georgian nation and its President, Mikheil Saakashvili, I would like to reaffirm our appreciation for the efforts of the United Nations in its role of enhancing the peace, prosperity and well-being of humankind. |
Г-жа Рулофс (Грузия) (говорит по-английски): Мне хотелось бы от имени грузинской нации и ее президента Михаила Саакашвили еще раз выразить нашу высокую оценку усилий Организации Объединенных Наций и ее роли в упрочении мира, процветания и благополучия человечества. |
The Afghan Government also recognized with appreciation the supporting role of the UN organizations, including United Nations Assistance Mission for Afghanistan (UNAMA) in Afghanistan's development process. |
Правительство Афганистана также дало высокую оценку вспомогательной роли, которую играли в процессе развития Афганистана органы и учреждения Организации Объединенных Наций, включая Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану. |
Several delegations expressed interest and appreciation for AGDM efforts; the anticipated roll-out of a framework for accountability; the development of standards and indicators for refugees in the urban context; and the ongoing training on standards and indicators. |
Несколько делегаций дали высокую оценку и проявили интерес к усилиям в области ВПКР; ожидаемому внедрению механизма подотчетности; разработке стандартов и показателей положения беженцев в городском контексте; и проводимой работе по обучению, применению стандартов и показателей. |
Expressing its concern at the increasing threat to shipping from piracy and armed robbery at sea and its appreciation and support for the ongoing work of the International Maritime Organization in this area, |
выражая свою обеспокоенность растущей угрозой, которую создают для судоходства пиратство и вооруженный разбой на море, а также свою высокую оценку и поддержку работы, осуществляемой в этой области Международной морской организацией, |
There was general appreciation of the efforts of the Secretariat to present a clear and comprehensive picture of the various issues relating to the financing of the Secretariat and support for the participation of developing countries. |
Усилия секретариата, предпринятые для того, чтобы представить четкую и всеобъемлющую информацию по разнообразным вопросам, касающимся финансирования секретариата и поддержки участия развивающихся стран, в целом получили высокую оценку. |
that the document prepared by the Vice-Chairman, Mr. Courtois, on "Suggestions for a Strategic Approach" regarding the work of the ITC was an excellent basis for discussion of the Committee's future and expressed its high appreciation for it. |
что подготовленный заместителем Председателя г-ном Куртуа документ "Замечания по стратегическому подходу" к работе КВТ представляет собой прекрасную основу для обсуждения вопроса о будущей деятельности Комитета и дало ему высокую оценку; |
At another large multinational company, senior managers regularly review the goals and accomplishments of knowledge networks, and express their appreciation of the networks and their expectations for their future goals, deliverables and contributions. |
В другой крупной многонациональной компании старшие руководители проводят регулярный обзор целей и результатов, достигнутых в работе сетей знаний, и дают высокую оценку работе сетей и формулируют свои ожидания в отношении их будущих целей, результатов и вклада. |
In their statements, speakers expressed their Groups' appreciation for the work of the extended bureau, in particular, to the Chairman, the First and Third Vice-Chairmen, as well as the Rapporteur of the Commission. |
В своих выступлениях ораторы дали от имени своих групп высокую оценку работе расширенного бюро, в особенности Председателя, первого и третьего заместителей Председателя, а также Докладчика Комиссии. |
The Meeting underlined its appreciation for the efforts of the Forces of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) currently deployed in Mogadishu and their invaluable contribution to peace and stability in Somalia, and strongly condemned any hostilities towards AMISOM. |
Участники Совещания подчеркнули свою высокую оценку усилий Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), развернутой в настоящее время в Могадишо, и ее неоценимый вклад в обеспечение мира и стабильности в Сомали и решительно осудили любые враждебные действия в отношении АМИСОМ. |
Reiterates its appreciation for the humanitarian assistance already provided to the populations affected by the crisis and urges the international community to continue to deliver, in consultation with the Government of Mali and the bordering countries concerned, adequate and secure humanitarian assistance to refugees and displaced persons; |
подтверждает свою высокую оценку гуманитарной помощи, уже оказанной затронутому кризисом населению, и настоятельно призывает международное сообщество продолжать в сотрудничестве с правительством Мали и затрагиваемыми приграничными странами оказывать надлежащую и с соблюдением мер безопасности гуманитарную помощь беженцам и перемещенным лицам; |
(a) Welcomed the report of the Secretary-General on international economic and social classifications and noted its appreciation of the progress documented in that report regarding the 2007 round of classifications revisions; |
а) с удовлетворением отметила доклад Генерального секретаря о международных экономических и социальных классификациях и дала высокую оценку описанному в нем прогрессу в контексте деятельности по запланированной на 2007 год подготовке пересмотренных вариантов классификаций; |
Reaffirms its appreciation of the efforts of the High Commissioner to keep the Committee regularly informed of funding needs and the opportunities provided for substantive and transparent discussion of budget proposals for 2003, prior to the adoption of the annual programme budget by the Executive Committee at its forthcoming |
подтверждает высокую оценку усилий Верховного комиссара по регулярному информированию Комитета о потребностях в финансировании и возможностях проведения конструктивного и транспарентного обсуждения предложений по бюджету на 2003 год до утверждения Исполнительным комитетом годового бюджета по программам на его предстоящей пятьдесят третьей сессии; |
The Board took note of the appreciation expressed by the Chairperson of the Permanent Forum of the efforts made by the Board in enabling indigenous representatives to attend the first session of the Permanent Forum |
Совет принял к сведению высокую оценку Председателем Постоянного форума усилий, предпринятых Советом для обеспечения участия в работе первой сессии Постоянного форума представителей коренных народов. |
The Report, which received unanimous appreciation from the Ad Hoc Group of Experts, serves to usefully reduce a number of the gaps existing between the SPE-PRMS, the CRIRSCO Template, the classifications of the Russian Federation and the UNFC. |
Доклад, которому Специальная группа экспертов единодушно дала высокую оценку, призван стать полезным средством уменьшения числа существующих расхождений между СУНР ОИН, стандартной моделью КРИРСКО и классификациями Российской Федерации, с одной стороны, и РКООН - с другой. |