Appreciation has been consistently expressed for States that have recognized human rights treaties as holding constitutional status. |
Государства, признавшие договоры по правам человека как имеющие конституционный статус, неизменно получали высокую оценку. |
Appreciation was also expressed for the informative and comprehensive introductory statement, in which it also replied to advance questions. |
Высокую оценку получило и содержательное и всеобъемлющее вступительное заявление, в котором были даны ответы на заблаговременно подготовленные вопросы. |
Appreciation is also expressed for the recent publication of the 1992 report of the National Consultative Commission on Human Rights entitled "The struggle against racism and xenophobia". |
Высокую оценку получил также факт недавнего опубликования доклада Национальной консультативной комиссии по правам человека за 1992 год, озаглавленного "Борьба против расизма и ксенофобии". |
Appreciation was expressed for the efforts made to move towards a thematic and regional approach and for efforts to pursue the integrated strategy of UNODC. |
Высокую оценку получили усилия по переходу к тематическому и региональному подходу и разработке комплексной стратегии ЮНОДК. |
Appreciation was expressed for the work by the UNCITRAL secretariat in that area as well as for its cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime. |
Работа Секретариата ЮНСИТРАЛ в этой области, а также его сотрудничество с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности получили высокую оценку. |
Appreciation for the documentation was expressed by a number of delegations, however, some delegations felt that the conference room paper was not sufficiently action oriented. |
Документация получила высокую оценку ряда делегаций, однако некоторые делегации выразили мнение, что документ зала заседаний недостаточно ориентирован на конкретные действия. |
Appreciation was expressed for the Good Performance Initiative of UNODC, which would reward those provinces that had eliminated or significantly reduced opium poppy cultivation. |
Высокую оценку получила инициатива ЮНОДК, предусматривающая поощрение за хорошие результаты работы тех провинций, в которых ликвидировано производство опия или значительно сокращено культивирование опийного мака. |
Appreciation was expressed for the way UNICEF would address crucial issues in the coming years, such as quality education, the empowerment of girls and women and child protection. |
Также высокую оценку получили методы, к которым ЮНИСЕФ будет прибегать для решения насущных проблем в предстоящие годы, например обеспечения качественного образования, расширения прав и возможностей женщин и девочек и защиты детей. |
Appreciation was expressed for the efforts undertaken to seek highly qualified language staff, in cooperation with academic institutions and universities around the world, to fill vacancies in the language services. |
Высокую оценку получили усилия по отысканию высококвалифицированных лингвистических сотрудников, предпринимаемые во взаимодействии с академическими учреждениями и университетами по всему миру для заполнения вакансий в лингвистических службах. |
Appreciation was also expressed for UNCTAD's work on developing countries' integration into the trading system, trade negotiations, and WTO accession, and it was asked that this important work be continued. |
Высокую оценку также получила работа ЮНКТАД по вопросам интеграции развивающихся стран в торговую систему, торговых переговоров и присоединения к ВТО; была высказана просьба продолжить эту важную работу. |
Appreciation was expressed for the joint global project on money-laundering launched by UNDCP, in cooperation with the Division, in October 1996, with the objective, in particular, of promoting the adoption of relevant legislation and improving law enforcement capacities and training to combat money-laundering. |
Начатый ЮНДКП в сотрудничестве с Отделом в октябре 1996 года глобальный проект по борьбе с отмыванием денег, цели которого заключаются, в частности, в содействии принятию соответствующего законодательства, расширении возможностей правоохранительных органов и улучшении подготовки их сотрудников по борьбе с отмыванием денег, получил высокую оценку. |
The single received a lot of appreciation. |
Коллектив получил высокую оценку. |
Jamaica noted that it had a great appreciation for the sterling efforts that Grenada had made to protect and promote human rights. |
Ямайка дала исключительно высокую оценку полноценным усилиям Гренады по защите и поощрению прав человека. |
The representative of Belarus expressed his appreciation of the round-table and its holistic approach. |
Представитель Беларуси дал высокую оценку "круглому столу" и применявшемуся в ходе него целостному подходу. |
During the discussion, members of the Council noted their appreciation and support for the work of the Berlin/Bonn and Interlaken processes and welcomed the planned Stockholm process. |
В ходе обсуждений члены Совета отметили свою высокую оценку и поддержку деятельности в рамках берлинско-боннского и интерлакенского процессов и приветствовали запланированный стокгольмский процесс. |
Appreciation was expressed for the focus of some country programmes in the region on HIV/AIDS-related activities, but concern was voiced that the magnitude of the problem could very well overwhelm Governments and their partners. |
Получили высокую оценку некоторые из осуществляющихся в регионе страновых программ, в центре внимания которых находится деятельность, связанная с проблемой ВИЧ/СПИД, однако при этом были высказаны опасения относительно того, что масштабы этой проблемы могут оказаться слишком огромными для правительств и их партнеров. |
Appreciation and support were expressed for the programme under consideration and its role in the promotion of gender equality and the empowerment of women and in the implementation of the Millennium Development Goals. |
Участники обсуждения дали высокую оценку рассматриваемой программе и ее роли в содействии обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, а также в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выразили поддержку этой программе. |
Appreciation was expressed for the efforts of the Secretary-General to use the High-level Committee on Management of CEB to stimulate the exchange of experience and good management practice. |
Делегации дали высокую оценку усилиям Генерального секретаря по задействованию Комитета высокого уровня по вопросам управления КССР для активизации обмена опытом и информацией о передовых практических методах управления. |
Appreciation was expressed for the efforts of the High Commissioner in bringing the work of the treaty bodies, and particularly the relevant concluding observations of treaty bodies and recommendations of special rapporteurs, to the attention of Governments when visiting countries or meeting with government officials. |
Участники дали высокую оценку усилиям Верховного комиссара, направленным на ознакомление правительств во время посещения стран или встреч с представителями правительств с работой договорных органов и особенно соответствующими заключительными замечаниями договорных органов и рекомендациями специальных докладчиков. |
I also wish to convey to him the gratitude of my country and my personal regard and appreciation for his efforts. |
Я также хотел бы передать ему благодарность от имени моей страны, а от себя лично выразить слова почтения и дать высокую оценку его усилиям. |
In honouring Mr Hadlow, the Congress, showed its appreciation of a personality of sterling merit and a lifetime of unselfish service to Philately. |
Почтив господина Хадлоу, Конгресс показал высокую оценку личности с золотыми качествами, посвятившей всю жизнь самоотверженному служению Филателии». |
General appreciation and support were expressed for the presentation of a document that reflected a balance between both an inward- and an outward-looking approach. |
Общую высокую оценку и поддержку получило представление документа, в котором нашел отражение сбалансированный подход, учитывающий не только внутренние, но и внешние аспекты. |
She expressed GRULAC's appreciation for the Investment Policy Review of Colombia, which was the kind of analysis needed for other countries in the region. |
От имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна оратор дала высокую оценку обзору инвестиционной политики Колумбии, представляющему пример анализа, который необходим и другим странам региона. |
I would note in this regard that a number of African countries have expressed great appreciation for one such net, the Olyset net, made by Sumitomo Chemical. |
В этой связи я хотел бы отметить, что ряд африканских стран уже дали высокую оценку эффективности одной такой противомоскитной сетки, а именно «Олисетнет», производимой компанией «Сумито кемикэлз». |
The Chairperson, thanking the delegation for its participation, expressed the Committee's appreciation for the constructive engagement of the Armenian Government in seeking to surmount obstacles. |
Г-жа Хакобян говорит, что плодотворный обмен мнениями с Комитетом более четко высветил проблему, с которой сталкивается его правительство в деле улучшения положения женщин Армении. Председатель, благодаря делегацию за ее участие в обсуждении, выражает высокую оценку Комитетом конструктивного участия правительства Армении в процессе преодоления препятствий. |