Английский - русский
Перевод слова Applying
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Applying - Применять"

Примеры: Applying - Применять
The country is always aware of its international human rights obligations when applying the security laws in necessary circumstances. Страна всегда помнит о своих международных обязательствах в сфере прав человека, когда в соответствующих случаях ей приходится применять законы о безопасности.
applying learning in a variety of life-wide contexts? умение применять обучение в самых разных жизненных ситуациях
In 2008, instead of applying the previous fixed threshold limit of $100,000, OAI introduced a risk-assessment methodology in selecting the projects to be audited. В 2008 году, вместо применения предыдущего фиксированного порогового показателя в 100000 долл. США, УРР стало применять новую методологию оценки факторов риска при отборе проектов, подлежащих проверке.
The Panel also considers that applying organic amendments to encourage the growth of native plant species would be more appropriate than applying fertilizers. Группа также считает, что для стимуляции роста местных видов растений целесообразнее было бы применять не химические удобрения, а вносить органические добавки.
Mr. Jacquet (France) said that the proposed amendment would not prevent a tribunal from applying national law; it would simply open the possibility of applying rules other than national laws. Г-н Жаке (Франция) говорит, что предлагаемая поправка не помешает суду применять национальное право, она просто откроет возможность применения правовых норм помимо национального права.
The Government accepts the right of Travellers to their cultural identity and is committed to applying all the protections afforded to national minorities under relevant international conventions. Правительство признает право тревеллеров на свою культурную самобытность и готово применять все меры защиты, предоставляемые национальным меньшинствам в соответствии с международными конвенциями.
For more effective undesired hair removal we recommend applying REMOLANTM hair removal remedy. Для более эффективного удаления нежелательных волос, рекомендуется применять средство для удаления волос РЕМОЛАН.
And I specialize in human behavioral research, and applying what we learn to think about the future in different ways, and to design for that future. Моя задача - изучать человеческое поведение, применять новые знания, чтобы формировать представление о будущем и разрабатывать проекты для этого будущего.
All the courts, which have the responsibility of interpreting and applying the law, derive their authority from various statutes enacted by Parliament. Все суды, уполномоченные толковать и применять законы, действуют на основе законодательных актов, принятых парламентом.
Thus the court would be applying customary law of a too general and too imprecise nature for it to be applied systematically. Таким образом, суд будет применять обычное право чересчур общего и чересчур расплывчатого характера, чтобы делать это систематически.
States Parties to the Covenant that ratify the Second Optional Protocol accept responsibility for not applying capital punishment within their jurisdiction and taking all measures to abolish it. Государства - участники Пакта, которые ратифицируют второй Факультативный протокол, берут на себя обязательство не применять смертную казнь в рамках своей юрисдикции и принять все необходимые меры в целях ее искоренения.
Environmental degradation will continue if we keep on applying such ambiguous criteria as "environmental conditionality". Будет по-прежнему продолжаться деградация окружающей среды, если мы будем продолжать применять такой двусмысленный критерий, как "обусловленность в отношении окружающей среды".
The Inter-American Commission on Human Rights of the Organization of American States (OAS) welcomed the principles and has begun applying them in field missions. Межамериканская комиссия по правам человека Организации американских государств (ОАГ) приветствовала Принципы и стала их применять при осуществлении миссий на местах.
In these countries, the authorities should consider applying stricter screening procedures to make sure that limited resources are used to review the most important projects. В таких странах природоохранным органам следует применять менее строгие процедуры контроля для обеспечения того, чтобы ограниченные ресурсы использовались для оценки наиболее важных проектов.
Public authorities may consider applying the procedures as described above also to other cases than those laid down in paragraph 2 (a) above. Государственные органы могут решить применять описанные выше процедуры также к другим случаям, помимо тех, которые указаны в пункте 2 а) выше.
However, it has not always been successful in applying lessons learned and in avoiding mistakes in addressing problems of post-conflict recovery in various countries. Однако ей не всегда удавалось успешно применять извлеченные уроки и избегать ошибок в решении проблем постконфликтного восстановления в различных странах.
The Council effectively continued applying creative innovations - so to say - in its work, building on the trend towards greater transparency and better working methods. Совет продолжает эффективно применять творческий новаторский подход - так сказать - в своей работе, развивая тенденции в направлении к большей транспарентности и улучшению методов работы.
In Chapter 1.6 (Transitional measures) it was decided to establish a time limit on the possibility of applying transitional measures. В главе 1.6 (Переходные меры) было решено установить предельные сроки, до которых можно применять переходные меры.
Again, we most be careful in applying these results to the index as a whole given the differences seen between the matched data and the full RPI. Опять же эти результаты необходимо осторожно применять к индексу в целом, учитывая наблюдавшиеся различия между совпадающими данными и полным ИРЦ.
The Government of the Republic of The Gambia has no intention of promulgating and applying any laws or measures be they economic, commercial or financial in character. Правительство Республики Гамбии не намерено принимать и применять какие-либо законы или меры, будь то экономического, торгового или финансового характера.
Consequently, members have rarely, if at all, explored the possibility of constructive remedies before applying anti-dumping duties against exports from developing countries. Поэтому члены редко рассматривали (если рассматривали вообще) возможность использования конструктивных защитных мер, прежде чем применять антидемпинговые пошлины в отношении экспорта из развивающихся стран.
Possibilities for constructive remedies, as provided for by the Agreement on Anti-Dumping, should be explored before applying anti-dumping measures where they would affect the essential interests of developing country Members. До применения антидемпинговых мер, если они могут затронуть существенные интересы развивающихся стран-членов, следует применять конструктивные меры защиты, как это предусмотрено в Соглашении по антидемпинговым мерам.
Measures for applying best available control technologies are based on the Act on Air, by which new installations and substantially changed installations have to apply BATNEEC. Меры по применению наилучшей имеющейся технологии ограничения выбросов основываются на законе о воздухе, в соответствии с которым при эксплуатации новых или существенно измененных установок требуется применять НИТНЧЗ.
However, in applying Polish law, the court may not adjudicate a penalty or apply a measure which is not known to Polish penal law. Однако при применении польских законов суд не может назначать наказание или применять меры, которые не известны в польском уголовном праве.
It was over time that courts and academics began to interpret the power as only applying where conformity to one law would necessarily violate the other. Со временем суды и учёные стали применять теорию лишь тогда, когда исполнение одного закона непременно вело к нарушению другого.