Английский - русский
Перевод слова Applying
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Applying - Применять"

Примеры: Applying - Применять
The concept of shaping competence refers to the skill of applying knowledge about SD and recognizing problems about non-sustainable development. Понятие "формирование компетентности" подразумевает формирование умения применять знания об УР и различать проблемы, связанные с неустойчивым развитием.
There is not much difference when applying such a model for a sample survey or for a census. Не будет больших различий, если применять эту модель к выборочному обследованию или к переписи.
As a result, judges were not directly applying the Convention. В результате судьи не могут применять Конвенцию непосредственно.
It was stated that such an approach would result in applying one law to all property rights relating to intellectual property. Было отмечено, что такой подход позволит применять одно законодательство ко всем имущественным правам, касающимся интеллектуальной собственности.
We say all we want is love, and we keep applying all these rules. Мы говорим, что хотим любви, но мы продолжаем применять все эти правила.
One example is a planning toolkit being developed that will assist in applying the strategy in planning for start-ups, adjustments or transition of missions. Одним из примеров является разработка инструментария для планирования, который поможет применять эту стратегию при планировании начального этапа деятельности миссий, внесения в нее изменений или их перехода к выполнению иных задач.
It was argued that it could be administratively feasible to set and periodically update a flat rate for each safe haven instead of applying a global amount. Утверждалось, что с точки зрения применения надбавки, возможно, было бы целесообразно установить фиксированную ставку для каждого места-убежища и периодически пересматривать эти ставки вместо того, чтобы применять глобальную сумму.
A key outcome of the Conference can therefore be a commitment to establishing sustainable public procurement programmes and applying sustainability criteria to an increasing number of contracts. В этой связи одним из важных результатов Конференции может стать обязательство внедрять устойчивые программы государственных закупок и применять критерии экологической устойчивости по отношению к увеличенному числу контрактов.
However, the Committee decided, for the future, to continue applying Rule 42 of the Rules of Procedure of ECE. Вместе с тем Комитет постановил, что в будущем он будет продолжать применять правило 42 Правил процедуры ЕЭК.
(Number of countries committing to applying energy efficiency standards, with support from UNEP) (Количество стран, обязавшихся при поддержке ЮНЕП применять стандарты энергоэффективности)
It pointed out that the benefits of the IVWC could be fully achieved only if other Contracting Parties to the Harmonization Convention would start applying and accepting the Certificate. Она отметила, что преимущество МВСТС можно полностью реализовать только в том случае, если этот сертификат примут и начнут применять другие Договаривающиеся стороны Конвенции о согласовании.
Nothing in this Convention prevents a Contracting Party from applying standards that provide for a higher degree of transparency than the Rules on Transparency. Ничто в настоящей Конвенции не препятствует Договаривающейся стороне применять стандарты, предусматривающие более высокую степень прозрачности, чем Правила о прозрачности.
Having powerful tools for analysing statistical micro-data is not sufficient. Adequate competences should be developed for selecting suitable methods, applying them correctly and understanding and interpreting the results. Недостаточно просто располагать мощными инструментами анализа статистических микроданных: необходимо приобрести соответствующие навыки, позволяющие отбирать подходящие методы, правильно применять их и понимать и интерпретировать результаты.
125.27 Continue applying an inclusive approach for the implementation of national programmes in the area of employment (Belarus); 125.27 продолжать применять всеобъемлющий подход к реализации национальных программ в области занятости (Беларусь);
119.30 Continue applying the 2012 directive on land concessions (Spain); 119.30 продолжать применять постановление 2012 года о концессиях на землю (Испания);
Prior to the constitutional reform, the country's domestic courts had already begun directly applying international human rights treaties in civil and criminal cases. Национальные суды Аргентины стали непосредственно применять международные договоры по правам человека при рассмотрении гражданских или уголовных дел еще до конституционной реформы.
135.133. Continue applying its successful practice to improve access to affordable housing (Turkmenistan); 135.133 продолжать применять успешную практику для улучшения доступа к недорогостоящему жилью (Туркменистан);
Continue to strengthen the capacity of the national judicial system in applying international human rights norms and standards продолжать укреплять способность национальной судебной системы применять международные правозащитные нормы и стандарты;
Assuming the guidelines were adopted in June 2005, she wondered when States would be expected to begin applying them. Если эти руководящие принципы будут приняты в июне 2005 года, она хотела бы знать, когда государства должны будут начать их применять.
They also call for taking precautions in cases that so require, obtaining complete data and applying the notion "Keep your money, keep your records". Они также призывают проявлять осторожность в необходимых случаях, получать полную информацию и применять принцип «береги свои деньги, веди учет».
He also asked about the status of international conventions in Malian law, including the possibility of judges applying the provisions of the Convention directly. Он также осведомляется о статусе международных конвенций во внутригосударственном праве, в частности, о возможности судей непосредственно применять положения Конвенции.
On the many questions dealing with the death penalty it had been answered that the Covenant did not prohibit States parties from applying that penalty. В отношении многих вопросов о смертной казни говорилось, что Пакт не запрещает государствам-участникам применять смертную казнь.
The divergence in views does not prevent them from applying their understanding of the law. Расхождения во взглядах не мешают этим органам применять их, опираясь на свое понимание правовых норм.
Some Parties reported courts directly applying or refusing to apply the Convention. Некоторые Стороны сообщили, что суды непосредственно применяют Конвенцию или отказываются ее применять.
As a result six NGOs are monitoring these rights and applying some human rights-based approach principles. В результате шесть НПО взяли на себя мониторинг осуществления этих прав и начали применять некоторые принципы подхода с точки зрения прав человека.