Английский - русский
Перевод слова Applying
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Applying - Применять"

Примеры: Applying - Применять
Ms. Gaspard said that, while she did not doubt the National Committee's devotion to the cause of women, she wondered about the Government's commitment to applying the Convention. Г-жа Гаспар говорит, что, не сомневаясь в приверженности Национального комитета делу улучшения положения женщин, она хочет знать об обязательстве правительства применять Конвенцию.
Taking into account the fact that competition law enforcement is relatively recent in Mongolia this approach may work on a temporary basis since it is important for the enforcement authorities to eliminate the most evident and harmful unilateral violations by establishing themselves and applying the necessary sanctions and remedies. Поскольку Монголия имеет сравнительно небогатую историю применения Закона о конкуренции, такой подход может работать в течение некоторого времени, помогая правоприменительным органам укреплять свои позиции, применять соответствующие санкции и средства правовой защиты и тем самым искоренять самые очевидные и вредные односторонние нарушения.
The adoption of CLTS has ensured increased participation, involvement and engagement of communities in identifying needs, developing and implementing sanitation solutions, applying indigenous technical know-how and taking ownership of sanitation interventions. Этот подход заставил общины активнее, глубже и с большей ответственностью участвовать в выявлении потребностей, поиске и осуществлении санитарно-технических решений, применять местные технические знания и брать под свой контроль санитарно-технические объекты.
Replying to the comment on possible buyouts by the United Nations, he found it strange that a managerial tool could be used as a pretext for not applying the methodology. Отвечая на замечания о возможном материальном стимулировании выхода сотрудников Организации Объединенных Наций в отставку, он выразил удивление в связи с тем, что инструмент управления может использоваться в качестве предлога не применять данную методологию.
This system gives an additional 6 levels of slack before applying any penalty to casting Heal 2; so, players up to level 33 can cast it with no penalty. Эта система дает дополнительное послабление на протяжении 6 уровней, прежде чем начать применять «штрафы» к наложению заклинания исцеления-2; таким образом, игрок может накладывать это заклинание до уровня 33 без штрафных единиц.
The ProcAmp driver module sits between the hardware video renderer and the display driver and provides functions for applying post-processing filters on the decompressed video. Модуль драйвера РгосАмр расположен между аппаратным рендерингом видео и драйвером дисплея и предоставляет функции, которые позволяют применять фильтры пост-обработки на уже декодированное видео.
Despite the improved situation of indigenous peoples in political discourse since the 1980s, these peoples reproach the Bank for its lack of will in applying and ensuring respect for its own policies, which are therefore often interpreted as mere window-dressing. Несмотря на то, что начиная с 80-х годов проблеме коренных народов стало уделяться больше внимания в политических выступлениях, коренные народы упрекают Банк в отсутствии готовности применять и соблюдать свои собственные политические установки, из-за чего их часто называют чисто показными.
The Committee urges the State party to pay the maximum possible attention to allegations of violence by members of the police forces, with a view to instigating impartial inquiries and in proven cases applying appropriate penalties. З. Государству-участнику следует уделять максимально большое внимание утверждениям о применении насилия со стороны сотрудников полиции и проводить беспристрастные расследования, а в случаях доказательства их вины применять к ним надлежащие меры наказания.
The Bush administration's argument for not applying domestic law is that the prisoners are not American citizens and are not held on American territory. Объяснение отказа администрации Буша применять закон США в отношении узников Гуантанамо сводится к тому, что они не являются американскими гражданами и не содержатся на территории Америки.
Moreover, there is no requirement that this country should be an OTIF member State/contracting party to ADR or ADN, nor that it should be a State applying UN Model Regulations or the IMDG Code. Кроме того, не предусмотрено никакого ограничения, указывающего на то, что эта страна должна быть государством - членом ОТИФ/договаривающейся стороной ДОПОГ или ВОПОГ; речь даже не идет о государстве, которое должно применять Типовые правила ООН или МКМПОГ.
There was a limited understanding in the Department about applying a human rights-based approach, and several managers interviewed mentioned that human rights mainstreaming had been avoided due to "political" sensitivities involved in determining its precise practical meaning. В Департаменте имелось ограниченное понимание того, как применять основанный на правах человека подход, и несколько руководителей, с которыми были проведены беседы, упомянули, что учета прав человека избегали вследствие «политической» чувствительности, связанной с определением его точного практического значения.
Further accelerated development of computer technology at the beginning of the 21st century did not only allow applying the up-to-date methods of market analysis, but gave new possibilities of computer trading which substantially changed the market prices behaviour. The market became more volatile and variable. Дальнейшее ускоренное развитие компьютерной техники в начале 21 столетия не только дало возможность применять новейшие методы анализа рынка, но и привело к новым возможностям компьютерного трейдинга, что существенно изменило поведение рыночных цен.
We call upon the private sector in Central America actively to participate in securing food and nutritional security for our populations by applying standards which ensure food quality and accurate weights and measures and which protect the food supply with biological, toxicological and nutritional controls. Мы призываем частный сектор центральноамериканских стран активно участвовать в обеспечении продовольственной безопасности населения и применять нормы, гарантирующие качество, вес и размеры, а также биологическую, токсикологическую защиту и питательную ценность пищевых продуктов.
This article also specifically prohibits courts from applying provisions other than those governing the case in question or placing a broader interpretation on the provisions to the prejudice of the person on trial. Кроме того, судьям однозначно запрещено применять какие-либо иные положения, кроме относящихся к данному делу, и широко толковать их не в пользу подсудимого.
In this regard, sanctions should be applied to public officials charged with applying the law who do so in a discriminatory manner, including singling out particular ethnic groups in the population. В этой связи следует применять санкции к должностным лицам, на которые возложены правоприменительные функции и которые исполняют их дискриминационным образом, включая предвзятое отношение к тем или иным этническим группам населения.
Finally, the person applying the force must intend it for 'correction' and the child being 'corrected' must be capable of learning from the correction. Наконец, лицо, применяющее силу, обязано применять ее в воспитательных целях, а ребенок, подвергшийся "воспитанию", должен быть в состоянии извлечь из этого соответствующие уроки.
In either instance, general private international law rules applying outside of insolvency proceedings would govern these matters. следует применять нормы действующего в нем международного частного права.
Although there has not been a significant increase in the number of schools applying language immersion, all the schools that have started the programme continue to implement it and therefore the number of participating pupils increases. Хотя число школ, применяющих языковое погружение, существенно не возросло, все школы, начавшие применять эту программу, продолжают ее осуществлять, и, таким образом, число участвующих учащихся возрастает.
Care should be taken when applying the parameterizations for European-scale integrated risk assessment to the national scale, for which the application of non-pooled climate-specific stomatal flux data might be more appropriate. Параметризации комплексной оценки рисков для масштаба всей Европы следует с осторожностью применять в национальном масштабе, для которого, возможно, более целесообразно использовать необобщенные данные об устьичных потоках для конкретных климатических условий.
In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. Кроме того, в меню «Инструменты» добавлен экспериментальный инструмент «Операция GEGL», позволяющий применять к слою или выделению одну из доступных операций GEGL и отрисовывать результат сразу на холсте.
The same is true for cultural or religious practices, customs and traditions that prohibit women from engaging in interpreting and applying particular texts, rituals or customs. Подобные же ограничения находят отражение в культурных и религиозных практиках, обычаях и традициях, запрещающих женщинам толковать или применять определенные тексты, исполнять определенные ритуалы или обычаи.
The International Association of Schools of Social Work implores the nations of the world to join us in applying this knowledge gained in recent years regarding the causes, consequences and solutions concerning the eradication of extreme poverty and hunger to the future efforts of the United Nations. Международная ассоциация школ социальной работы обращается ко всем государствам мира с просьбой присоединиться и совместно применять накопленные за последние годы знания о причинах, последствиях и способах ликвидации крайней нищеты и голода, чтобы способствовать дальнейшей деятельности Организации Объединенных Наций.
Just as the previous option applies to non-spam messages, this option is for designating the number of spam messages that must be analyzed before the Spam Filter will begin applying a Bayesian classification to them. Также как предыдущее значение применимо к нормальным сообщениям, это значение для того, чтобы определить количество сообщений со спамом, которые необходимо проанализировать перед тем, как фильтр спама начнёт применять классификацию по Байесу.
Please follow the directions for use while applying the hair tonic REMOLANTM (see: the directions for use). Применять средство от облысения и выпадения волос РЕМОЛАН согласно инструкции по применению (см. инструкцию по применению).
As for negative conflicts, it seemed that international law tended to impose on States the duty to refrain from applying discriminatory criteria in the granting or revoking of nationality and the duty to ensure that State succession did not give rise to the creation of stateless persons. Что касается коллизии норм негативного права, то, как представляется, международное право должно возлагать на государство обязательство не применять дискриминационные критерии при предоставлении или лишении гражданства, а также обязательство не допускать случаев безгражданства в контексте правопреемства государств.