Was he arrested with anybody? |
Вместе с ним кого-то задерживали? |
Like anybody even cares about... |
Как будто кого-то это заботит... |
Are we waiting on anybody or you dining alone? |
Ждёте кого-то или ужинаете один? |
Did Ali know anybody from there? |
Эли кого-то знала оттуда? |
Notice anybody suspicious watching you? |
Заметил кого-то, кто наблюдал за тобой? |
We can't afford to be sending anybody out on a wild goose chase right now. |
Мы не можем позволить себе посылать кого-то на сумасбродные миссии. |
I think anybody she ever loves... tends to die on her. |
Стоит ей кого-то полюбить, как тот гибнет. |
He later stated that I didn't steal Alien from anybody. |
Позже он говорил «Я не крал "Чужого" у кого-то, я украл его у всех сразу». |
And... you know anybody that needs ironing to be done? I'd appreciate the work. |
И если Вы знаете кого-то, кому нужна постоянная гладильщица, я была бы очень благодарна, если вы упомянете обо мне. |
I've enjoyed doing you more than anybody I've, I've ever done before. |
Грубовато смотрится, когда вынимают конфету изо рта, чтобы кого-то уволить. |
On top of all of that, we still haven't managed to find anybody to mourn for him. |
И в довершение всего, мы все еще не можем найти кого-то, кто будет оплакивать его. |
Did you notice anybody unusual, any, you know, strangers hanging around the I rish Olub past couple of weeks? |
Вы замечали кого-то необычного, какого-нибудь незнакомца в Ирландском клубе последнюю пару недель? |
You put your hands on me, or anybody on my team again, and they'll be peeling you off the ground. |
Если ты поднимешь руки на меня, или на кого-то из них, то они отхерачат тебя по полной. |
I'll tell you this... any monster who lays a finger on anybody at this table, they'd be fertilizer before the courts could get to 'em. |
Вот что я вам скажу... любое чудовище, которое поднимет руку на кого-то за этим столом, станет удобрением до того, как попадет в суд. |
'Cause you know if you went to the chief, and you asked him to open a case on me or anybody on my unit. he would laugh you out of his office. |
Обратись вы к начальству открыть дело на меня или кого-то из моих он с хохотом выставил бы вас за дверь. |
You don't have to pick anybody out just because I'm showing you these pictures, you understand? |
Вам не обязательно кого-то выбрать, только потому, что я их показываю. |
A compact that cost three bucks tops, a torn hem on your skirt... a matchfolder that says you eat at a cheap cafeteria... and you weren't waiting for anybody but me. |
Пудреница за три бакса, порванный низ вашей юбки, ... спичечный коробок, который говорит о том, что вы едите в дешёвом кафе, ... и вы ждали не кого-то, а меня. |
There isn't one problem that Peggy or anybody in that office has that wasn't there before you. |
Нет ни одной проблемы ни у Пегги или кого-то еще, которой бы не было до тебя. |
I never thought I'd see anybody I knew at the Alpine Inn... |
Никак не думал встретить кого-то из знакомых в гостинице Элпайн... |
I do not think there is any point in trying to blame anybody. |
Думаю, нет смысла указывать на кого-то пальцем; мне просто хотелось бы сказать, что моя делегация преисполнена доброй воли. |
Whipped that up trying to get anybody to dance at our cottage soirees, but it came on a bit strong. |
Сделал его, чтоб заставить хоть кого-то танцевать на наших вечеринках. но слегка перестарался. |
With all our satellites, there's no way anybody could possibly... have nuclear bombs that we wouldn't know about. |
Шеф, я не могу в это поверить, столько спутников летает, не может быть, чтобы у кого-то появилась ядрёная бомба, а мы об этом не знаем. |
Yes, that's good, because I am telling you, if anybody in this place has the PX-41 serum, it's him. |
Да. Правильно. Поверь мне, если в этом торговом центре у кого-то и есть сыворотка Пи-Икс-41, то у него. |
Her absence was poked fun at, as she stated that she couldn't believe anybody still had her number. |
Её отсутствие было забавным, поскольку она заявила, что не могла поверитьмв то что у кого-то мог быть её номер. |
It reminds me to take my meds, which unfortunately I'm out of, - unless anybody has any Depakene. |
Он напоминает мне о приёме лекарств, чего не будет, если у кого-то нет "Депакена". |