Ideally located along the A4 Amsterdam-Den Haag motorway (exit S107) and close to Amsterdam, Schiphol airport, the RAI conference centre and The World Trade Centre. |
Он идеально расположен рядом с шоссе А4 Амстердам-Гаага (у выхода S107) недалеко от Амстердама, аэропорта Schiphol, конференц- и выставочных центров RAI и World Trade Centre. |
And the Amsterdam police in all their wisdom, came, saw, and they wanted to protect the artwork. |
И полиция Амстердама, до чего мудрые люди, приехали, посмотрели и захотели защитить произведение искусства: |
A cosy hotel in one of the most popular shopping areas of Amsterdam between De Munt (cinemas, flower market) and the Dam (Royal Palace, Nieuwe Kerk, Madame Tussaud, Bijenkorf store). |
Удобный отель в одном из самых популярных торговых районов Амстердама, разместившийся между площадями De Munt (с кинотеатрами и цветочным рынком) и Dam (с королевским дворцом, новой церковью и музеем... |
Class, luxury and traditional hospitality are found in abundance in this exquisite landmark hotel, situated across from the Palace and Dam square - the heart of Amsterdam. |
Этот изысканный и знаменитый отель отличает неповторимый стиль, роскошь и традиционное гостеприимство. Grand Hotel Krasnapolsky расположен в самом сердце Амстердама, напротив Королевского дворца и площади Dam. |
We are located centrally, close to the Rijksmuseum, Van Gogh Museum and the Concert gebouw (Amsterdam's famous concert hall). |
Отель расположен в центре Амстердама, недалеко от национального музея Rijksmuseum, музея Ван Гога и знаменитого концертного зала Concertgebouw. |
As a Business Class passenger or Flying Blue, Gold or Platinum member, you can use our Arrival Services area at Amsterdam Airport Schiphol to report any baggage that is missing or damaged. |
В качестве пассажира Бизнес класса или участника программы Flying Blue, уровня Gold или Platinum, Вы имеете право воспользоваться Услугами для прибывших пассажиров в аэропорту Амстердама Скипхол для подачи заявления об утерянном или поврежденном багаже. |
Park Hotel is situated in the heart of Amsterdam, between the Leidseplein, the Museumplein and the fashionable district. |
Отель Рагк расположен в самом центре Амстердама, между Музейной площадью, площадью Ляйдсепляйн и престижным районом города. |
With a central location on Herengracht, one of Amsterdam's most beautiful canals, the Banks Mansion offers luxury, excellent service and a friendly, "home away from home" atmosphere. |
Отель Banks Mansion имеет центральное расположение и находится на Херенграхт - одном из самых красивых каналов Амстердама. Отель предлагает своим гостям роскошное и превосходное обслуживание, а также дружелюбную и по-домашнему уютную атмосферу. |
Hotel Okura is situated on one of the famous canals in the heart of Amsterdam, right next to the RAI Convention Centre and 10 minutes from the cultural area. |
Отель Рагк расположен в самом центре Амстердама, между Музейной площадью, площадью Ляйдсепляйн и престижным районом города. Гостей ожидают удобные кровати и тренажёрный зал. |
Occupying an impressive Art Deco building that overlooks the Singel canal, this hotel has an excellent location right in the heart of Amsterdam, 2 minutes' walk from Dam Square. |
Этот отель занимает впечатляющее здание в стиле ар-деко, выходящее на канал Сингел. Отель NH City Centre прекрасно расположен в самом сердце Амстердама, всего в 2 минутах ходьбы от площади Дам. |
Hotel Haarlem Zuid is a large 4* hotel in Haarlem, near important Highways, Zandvoort (beach), Amsterdam and the airport Schiphol. |
Отель Eden Lancaster расположен в самом зеленом районе Амстердама, недалеко от центра города. Гостям предлагаются современные номера с оригинальным дизайном, разместившиеся в старинном здании. |
AirBridgeCargo Airlines, part of Volga-Dnepr Group, is launching new B747 freighter service from one of its European gateways. Amsterdam is now ready to offer ABC's customers scheduled flight to Tokyo, Japan. |
Авиакомпания AirBridgeCargo (АВС), входящая в группу компаний «Волга-Днепр», с 25 октября открывает новый регулярный рейс на грузовых самолетах Boeing 747 из аэропорта Нидерландов Схипхол, расположенного в 17 километрах от Амстердама, в токийский аэропорт Нарита. |
In the Netherlands and Germany, the album was re-released in a limited, Festival Edition CD/DVD set including a 50-minute concert recorded at Paradiso in Amsterdam, on 30 January 2006. |
В Нидерландах и Германии группа также переиздала альбом в качестве специального ограниченного издания, в которое вошло 50-минутное выступление группы в культурном центре Амстердама Paradiso, записанное 30 января 2006 года. |
Scientists in Amsterdam study the culture medium, while the University of Utrecht studies the proliferation of muscle cells, and the Eindhoven University of Technology is researching bioreactors. |
Учёные из Амстердама изучают культуры биологических сред, в университете Утрехта исследуется размножение мышечных клеток, а в университет Эйндховена разрабатываются биореакторы. |
It is unclear exactly where the disease first struck but the initial contagion may have arrived with Dutch trading ships carrying bales of cotton from Amsterdam, which was ravaged by the disease in 1663-1664, with a mortality given of 50,000. |
Изначально заразную болезнь на территорию Великобритании завезли голландские торговые суда, которые перевозили кипы хлопка из Амстердама (в 1663-1664 годах Амстердам был опустошён, умерло около 50000 человек). |
The tranquil yet central location provides plenty of opportunities for active leisure and cultural indulgence. One of the most popular squares in Amsterdam - the Leidseplein - and the city's entertainment and night life are just around the corner, but out of earshot. |
Отель, находящийся в тихом месте недалеко от центра города идеально подойдет любителям активного отдыха и ценителям культуры, ведь всего в нескольких шагах, но вне пределов слышимости, расположена одна из самых популярных площадей Амстердама Leidseplein с ее центрами развлечений и ночными клубами. |
It was on loan to the Stedelijk Museum from 1962 to 1973, and has been on permanent loan to the Van Gogh Museum in Amsterdam since 1973. |
С 1962 по 1973 год она была выставлена в городском музее Амстердама, после чего перешла на постоянное хранение в музей Винсента Ван Гога. |
Not satisfied with the relative anonymity of his work as a municipal civil servant, and insufficiently harnassed against the developments in Amsterdam which would marginalise the municipal housing service, Boeyinga established himself as an independent architect in 1926. |
Не удовлетворённый положением муниципального архитектора (вследствие почти полной анонимности для широкой публики его проектов), а также не желавший сосредотачиваться исключительно на обслуживании запросов ведомства жилищно-коммунального хозяйства Амстердама, в 1926 году Буйинга основал собственное архитектурное бюро. |
In April 1601, he was part of a convoy of ships leaving Amsterdam for the Dutch East Indies, at that time probably as far as the Moluccas, returning home in 1603. |
В апреле 1601 года он находился на одном из судов конвоя, вышедшего из Амстердама к Голландской Ост-Индии - вероятнее всего, к Молуккским островам, - и вернулся домой в 1603 году. |
His son Dirck married Anna Burgh, the daughter of Albert Burgh, another Mayor of Amsterdam who had, like Tulp, studied medicine in Leiden in 1614. |
Его сын Дирк женился на Анне Бюрг, дочери Альберта Бюрга, также бывшего бургомистром Амстердама, который, как и Тульп, изучал медицину в Лейдене в 1614 году. |
These lines must also play a role in the development of the national airport Schiphol (close to Amsterdam), in taking over a part of the growth of intra-European flights. |
Эти линии также должны играть определенную роль в развитии национального аэропорта Схипхол (вблизи Амстердама), взяв на себя часть возросшего объема перевозок, которые в настоящее время осуществляются воздушным транспортом на европейском континенте. |
More Dutch people turned out in the streets of Amsterdam for a night and day of celebration than when the country was actually liberated in May, 1945. |
Праздновать победу в течение всей ночи и следующего дня на улицах Амстердама вышло большее количество голландцев, чем когда страна была на самом деле освобождена в мае 1945 года. |
The operations were conducted on 20 January 1998 in coordination with Interpol/Netherlands, the Amsterdam Police and Interpol/Colombia, and DAS. |
Проведена 20 января 1998 года совместно с отделением Интерпола в Нидерландах, сотрудниками полиции Амстердама, отделением Интерпола в Колумбии и Административным департаментом по вопросам безопасности (ДАС). |
Much of Amsterdam's pleasure arises from just being in it, so toss out any "miles and miles to go before I sleep" mind frame. |
Большая часть удовольствия Амстердама является результатом того, чтобы только быть в этом, так выбросьте любые "мили и мили, чтобы пойти прежде, чем я сплю" структура{рамка} мнения. |
He gives an example in which a Dutch merchant is trying to decide whether to insure a cargo being sent from Amsterdam to St Petersburg in winter. |
Он также даёт пример, в котором голландский торговец пробует решить, застраховать ли груз, посылаемый из Амстердама в Санкт-Петербург зимой, когда известно, что есть 5%-ный шанс, что судно и груз будут потеряны. |