When you fly from Amsterdam to Mumbai, you can use online check-in from 10 hours to 1 hour before departure. |
Когда Вы вылетаете из Амстердама в Мумбаи, Вы можете зарегистрироваться онлайн в период от 10 до 1 часа до отправления рейса. |
He also became an advisor of the Admiralty of Amsterdam and in 1661 he was made an advisor of the States of Holland and West Friesland. |
Он также стал советником Адмиралтейства Амстердама, а в 1661 году его назначили советником Штатов Голландии и Западной Фрисландии. |
This gave an enormous impulse to the economy of the northern Netherlands (namely Amsterdam), but the southern cities were dislodged from their important trading position. |
Это дало огромный импульс для развития экономики Северных Нидерландов (особенно Амстердама), но южные города сильно пострадали от потери их удобного для торговли положения. |
Joseph Conrad gives a brief description of Amsterdam, seen from the sea at this period, in The Mirror of the Sea (1906). |
Джозеф Конрад дает краткое описание Амстердама, замеченного по морю в этот период, в Зеркале Моря (1906). |
Networks of hotels in Brussels, a hotel and mall district in Amsterdam, apartments in Strasbourg and a company in Hong Kong were located, among others. |
В частности, были обнаружены сеть гостиниц в Брюсселе, гостиничный и торговый район Амстердама, апартаменты в Страсбурге и компания в Гонконге. |
The two boys to convoluted marriage June 12, guests who arrive from Amsterdam and Singapore will meet in Tuscany, on the occasion of the marriage. |
Два мальчика в запутанные брак 12 июня, гости, которые приезжают из Амстердама и Сингапура встретятся в Тоскане, по случаю вступления в брак. |
After he has been finished his study in Poitiers he was married to his niece Elisabeth Bicker van Swieten, daughter of the Amsterdam Mayor Cornelis Bicker van Swieten. |
После того, как он закончил учебу в Пуатье, он женился на своей племяннице Элизабет Биккер ван Свитен, дочери мэра Амстердама Корнелиса Биккера ван Свитена. |
He was married twice; in 1641 with Cornelia, a sister of Abraham Furnerius, living in Rotterdam, and in 1657 with Margaretha van Rhijn from Amsterdam. |
Филипс был женат дважды; в 1641 году на Корнелии, сестре Авраама Фурнериуса, живущей в Роттердаме, и в 1657 году на Маргарет Ван Рейн из Амстердама. |
Following Hudson's contact with the Native Americans in the Hudson Valley in 1609, the Dutch merchants in Amsterdam had deemed the area worth exploring as a potential source of trade for beaver pelts, which were a lucrative market in Europe at the time. |
После контакта с индейцами Гудзонова залива и долине Гудзона в 1609 году голландские купцы из Амстердама решили изучить эту область как потенциальный источник торговли бобровыми шкурами, которые были весьма прибыльным товаром для перепродажи на рынках Европы в то время. |
ArkeFly started weekly flights to St. Maarten from Amsterdam on 2 December 2007, but discontinued this service in November 2008. |
Arkefly начала еженедельные полёты на Синт-Маартен из Амстердама 2 декабря 2007 года, но в ноябре 2008 года прекратила эти полёты. |
Thanks to his father-in-law, he became magistrate of family law and various other appointments on the city council, eventually becoming mayor of Amsterdam himself in 1691 at the ripe age of 73. |
Благодаря своему тестю он стал мировым судьёй семейного права и других назначений в городском совете, в конечном итоге став мэром самого Амстердама в 1691 году в зрелом возрасте 73 лет. |
This mass immigration was an important driving force: a small port in 1585, Amsterdam quickly transformed into one of the most important commercial centres in the world. |
Эта массовая иммиграция стала важным фактором развития Амстердама: небольшой порт в 1585 году, он быстро превратился в один из важнейших торговых центров мира. |
According to some Russian media, at the end of the 20th century the film was considered lost; a copy was discovered in 2005 at an archive in Amsterdam. |
По утверждению ряда российских средств массовой информации, в конце ХХ века фильм считался утраченным; копия была обнаружена в 2005 году в одном из архивов Амстердама. |
In 1638, as one of Amsterdam's four Burgemeesters, Albert Burgh offered Marie de' Medici a meal with rice, in those days very exotic and hardly known to Europeans. |
В 1638 году, как один из четырёх бургомистров Амстердама, Альберт Бург предложил Мари Медичи еду с рисом, в те дни очень экзотическую и едва ли известную европейцам. |
The NH Carlton is located in the heart of Amsterdam on the colorful flower market and in the direct vicinity of the famous shopping streets and museums. |
Отель NH Carlton расположен в центре Амстердама рядом с пёстрым цветочным рынком, в непосредственной близости от знаменитых улиц шоппинга и музеев. |
In 1652 a citizen of Amsterdam, Flinck married in 1656 an heiress, Sophie van der Houven, daughter of a director of the Dutch East India Company. |
Став в 1652 году гражданином Амстердама, Флинк в 1656 году женился на Софи ван дер Ховен, дочери одного из директоров Голландской Ост-Индской компании. |
This was considerably lower than expected: the police had originally estimated a death toll of over 200, and Amsterdam Mayor Ed van Thijn had said that 240 people were missing. |
Полиция же изначально предполагала, что число жертв составило более 200 человек, а мэр Амстердама Эд ван Тин говорил о более чем 240 пропавших без вести. |
In his critique of states run under Marxist-Leninist ideology, economist Michael Ellman of the University of Amsterdam notes that such states compared favorably with Western states in some health indicators such as infant mortality and life expectancy. |
Экономист Майкл Эллман из Университета Амстердама в своей критике государств с марксистско-ленинской идеологией отмечает, что такие государства выгодно соперничают с западными государствами по некоторым показателям здоровья, таким как младенческая смертность и продолжительность жизни. |
Leverett and Robert Sedgwick both saw a significant benefit for their trading operations if the Dutch could be eliminated as competitors, and lobbied for military action against New Amsterdam, although religious moderates like Simon Bradstreet were opposed to it. |
Леверетт и Роберт Седжвик видели значительную выгоду для своих торговых операций, если голландцы будут устранены как конкуренты, и лоббировали идею начала военных действий против Нового Амстердама, хотя религиозные лидеры колонии, такие как Саймон Брэдстрит, были против. |
Amsterdam's own Latin Quarter, De Pijp is a vibrant multi-cultural city area, located strategically between the Zuidas business centre and the city centre. |
De Pijp - это своеобразный Латинский квартал Амстердама. Это оживленный многонациональный район, занимающий стратегическое положение между бизнес-центром Zuidas и историческим центром города. |
It similarly rejected the author's contention that the proceedings before the Court of Appeal of Amsterdam, to which he had appealed the prosecutor's decision not to prosecute, had been unduly prolonged. |
Оно также отвергло утверждение автора о том, что разбирательство в апелляционном суде Амстердама, в который он обратился по поводу решения прокурора не начинать уголовного преследования, было неоправданно затянуто. |
The Special Rapporteur visited the Juvenile Advice Squad at the Amsterdam Police Headquarters and particularly appreciated the very open and frank dialogue that she was able to have with officers of the Squad. |
Специальный докладчик посетила Консультативный отдел по работе с несовершеннолетними Управления полиции Амстердама и очень положительно оценила в высшей степени открытый и откровенный диалог, который состоялся с его сотрудниками. |
Sir Nigel RODLEY welcomed the decision by the Amsterdam Court of Appeal in the Bouterse case, which set an important precedent in the development of international human rights law relating to the issue of impunity. |
Сэр Найджел РОДЛИ приветствует постановление Апелляционного Суда Амстердама по делу Бутерс, которое является важным прецедентом в развитии международного права в области прав человека по проблеме безнаказанности. |
Many of the most important European cities, from Liverpool to Amsterdam and other well-known urban areas, achieved their great economic development as a result of the trade. |
Многие крупнейшие европейские города - от Ливерпуля и до Амстердама - и другие хорошо известные городские районы достигли высокого уровня экономического развития именно за счет торговли. |
The fact that Judge T.K. of the Amsterdam Court of Appeal is a member of the Board of Commissioners of NBM also created a conflict of interests. |
Тот факт что судья Т.К. из Апелляционного суда Амстердама является членом Совета уполномоченных НБМ, тоже создал конфликт интересов. |