My delegation keenly hopes that this committee will begin work as soon as possible, in view of the amount of time that has passed in this last part of our annual session. |
Моя делегация горячо желает, чтобы этот Комитет как можно скорее приступил к своей работе с учетом того, сколько времени уже истекло в ходе текущей последней части нашей годовой сессии. |
The provision requested for 2007-2008 amounts to €39,000. This is the same amount as the appropriation approved for 2005-2006. |
Ассигнования, запрашиваемые на 2007-2008 годы, составляют 39000 евро - столько же, сколько было утверждено на 2005- 2006 годы. |
What's a fair amount of time for me to get past that? |
Сколько времени мне потребуется чтобы забыть? |
I've gotten word back from the prime minister that he's open to the idea, provided we pay a yearly fee for use of the land, roughly the same amount we were hoping to approve in the disaster relief bill. |
Премьер-министр дал мне слово, что он поддерживает предложение, если мы согласимся платить ежегодный взнос за аренду земли, и это примерно столько же, сколько мы планировали одобрить на случай стихийных бедствий. |
Look, I'll tip you any amount, okay? |
Я доплачу сколько захочешь, ладно? |
Taking into consideration the amount of effort and resources that the programme dedicates to the portal, the Office for Outer Space Affairs will begin to incorporate such efforts in a more systematic fashion in 2016 as part of the indicators of performance. |
С учетом того, сколько прилагается усилий и предоставляется ресурсов в рамках программы на цели портала, в 2016 году Управление по вопросам космического пространства планирует вести более систематический учет этих усилий в качестве показателей эффективности деятельности. |
He also pointed out the difficulty within UNFPA of gathering information on the amount spent by UNFPA on data collection because of the changes in reporting modalities. |
Он также отметил трудность сбора внутри ЮНФПА информации о том, сколько средств ЮНФПА расходует на сбор данных, что вызвано изменениями в порядке отчетности. |
In connection with payment of compensation, many women emphasized that the amount of compensation would not be as important as its symbolic meaning. |
В связи с выплатой компенсации многие женщины подчеркивали, что не столь важен размер компенсации, сколько символическое значение этого жеста. |
As statistics on human development have improved in recent years - wider coverage, better quality and greater timeliness - the challenge is increasingly shifting from data collection to managing the growing amount of information for public and policy advocacy. |
В связи с совершенствованием статистики развития человеческого потенциала в последние годы, которое выразилось в расширении охвата, повышении качества и оперативности, на передний план выходит не столько сбор данных, сколько управление растущим объемом информации в целях информирования общественности и пропаганды предлагаемой политики. |
The conservation of biological diversity does not yet receive the same amount of attention as the issue of climate change, but attention is a precondition for political action. |
Вопросу сохранения биологического разнообразия не уделяется столько внимания, сколько вопросу изменения климата, однако надлежащее внимание является предварительным условием действий на политическом уровне. |
The precise number would depend on the minimum amount of plutonium needed for each device and on how much plutonium has already been used in the two nuclear tests. |
Точное число будет зависеть от минимального количества плутония, которое потребуется для каждого устройства, а также от того, сколько плутония уже было израсходовано для проведения двух ядерных испытаний. |
If the European Union speaks on behalf of its member states, it will be accorded the same amount of time as any other Member.] Admission of Observers |
Если Европейский союз выступает в прениях от имени своих государств-членов, ему будет предоставляться столько же времени, сколько и любому другому члену Платформы.] |
The Caspian fields alone have been reported as holding potential reserves approaching 200 billion barrels - an amount almost as large as Saudi Arabia's total potential reserves. |
Объем потенциальных запасов только прикаспийских месторождений, согласно сообщениям, составляет 200 миллиардов баррелей - почти столько же, сколько и общий объем запасов Саудовской Аравии. |
Whatever your fee is, whatever ridiculous amount of money we have wasted on you. |
Каким бы ни было твое жалование, сколько бы денег мы не потратили на тебя. |
The amount of heroin seized by countries in East Africa was similar to those seized in West and Central Africa. |
В странах Восточной Африки было изъято примерно столько же героина, сколько в странах Западной и Центральной Африки. |
Will you look at the amount of work that I'm putting into this? |
Профессор, вы что, не видите, сколько я усилий вкладываю? |
I don't care how trifling the amount, it's still my money! |
Не важно сколько, это мои деньги! |
Okay, well, what's the max amount of people we can afford to hire for them? |
Ладно, а сколько вообще людей мы можем для них нанять? |
[Reporter] What is the most amount of money you ever saw? |
Сколько денег вы прежде видели за раз? |
It was unnecessary to comment on the amount of money that had been spent, particularly in the light of the fact that the meeting had been convened at the request of a particular delegation. |
Нет необходимости говорить о том, сколько денег было потрачено на его проведение, особенно учитывая тот факт, что оно было созвано по просьбе конкретной делегации. |
How long do you guys think is the right amount of time? |
Ребята, как вы думаете, сколько на это нужно времени? |
"But no amount of death could make me forget." |
Но сколько бы ни было смертей, я никогда не забуду... |
Don't you realize, the amount of work you already have to do? |
Клара, прими во внимание, сколько у тебя дел! |
Look, the amount of trouble Mike's in depends on how many times he's done this. |
Объем проблем Майка зависит от того, сколько раз он сделал это? |
So the object in life is to get hurt just the right amount? |
Значит, цель жизни - чтобы тебе сделали больно ровно столько, сколько нужно? |