Is Three Beat the name of your team or the amount of times you plan on getting married? |
Три Бит, это название твоей команды или то сколько раз ты собираешься женится? |
What is a good amount of time to wait to put out? |
Сколько нужно ждать, перед тем как вынуть? |
Do you have any idea the amount of paperwork a case like this is going to generate? |
Вы хоть представляете, сколько бумажной работы такое дело создает? |
You know, given the amount of complaints we had, who knows? |
Понимаешь, учитывая, сколько на тебя подали жалоб, кто знает? |
They have shown us the amount of vision, wisdom and courage that we were able and willing to bring to this task, with a view to fundamentally reforming the system of multilateral cooperation in the interest of global development. |
Они показали нам, сколько дальновидности, мудрости и отваги мы готовы проявить для достижения этой цели, коренной реформы системы многостороннего сотрудничества а интересах глобального развития. |
I wonder, do you know the amount of effort and money we've put into this? |
Интересно, можете ли вы себе представить, сколько усилий и средств мы вложили в это? |
In other words, the US spends roughly the same amount spent by the rest of the world combined - a pattern that the Obama administration shows no signs of ending. |
Другими словами, США приблизительно тратит столько же, сколько весь остальной мир вместе взятый - пример, которому администрация Обамы не подает знаков завершения. |
I've lost count of the amount of times you've been there for me. |
Я уже сбилась со счета, сколько раз ты был рядом со мной. |
I'll pay the man who defeats them any amount of money! |
Я заплачу тому, кто убьёт их, сколько он попросит! |
It's the kind of time machine where it takes the real amount of time to take you to the future. |
Из тех машин, что... отнимают столько же времени, на сколько переносят. |
That would mean your job paid the exact amount as the engagement ring my client bought Irina, which she never returned to him. |
Это значит, что за вашу работу заплатили ровно столько же, сколько стоит обручальное кольцо, которое мой клиент купил Ирине, и которое она ему так и не вернула. |
Well, I'd find out how much it was and then I'd write a cheque for that amount from the Bank Of England. |
Ну, я мог бы выяснить, на сколько он велик, а затем я мог бы выписать чек на эту сумму из Банка Англии. |
Somebody returned the money, the exact amount that we stole, remember? |
Кто-то вернул деньги, как раз столько, сколько мы украли, помнишь? |
For instance, as some items on the provisional agenda, although important in their own right, do not require specific action at the twenty-third session, they may not warrant the same amount of time as other items. |
Например, поскольку некоторые пункты предварительной повестки дня, будучи сами по себе очень важными, не требуют принятия конкретных решений на двадцать третьей сессии, то, возможно, им не следуют уделять столько же времени, сколько будет уделяться другим пунктам. |
Experience shows that in cases involving one accused, the cross-examination of prosecution witnesses will generally take about the same amount of time as the examination-in-chief. |
Опыт показывает, что в процессах с участием одного обвиняемого перекрестный допрос свидетелей обвинения как правило занимает столько же времени, сколько и основной допрос. |
Ms. Lock (South Africa) said that the management of UNMIS should be accorded the same amount of time to implement the provisions of General Assembly resolution 59/296 as had been granted to other peacekeeping operations. |
Г-жа Лок (Южная Африка) говорит, что для осуществления положений резолюции 59/296 Генеральной Ассамблеи руководству МООНВС следует дать столько же времени, сколько было предоставлено другим операциям по поддержанию мира. |
After a deduction is made of the amount of labor which goes to the public fund, every worker, therefore, receives from society as much as he has given to it. |
За вычетом того количества труда, которое идет на общественный фонд, каждый рабочий, следовательно, получает от общества столько же, сколько он ему дал. |
His first thoughts upon being offered $10 million to kill the Punisher was a realization of how many pairs of Levi's and Compact Discs he could buy with that amount. |
Его первые мысли о том, что ему предлагается 10 миллионов долларов, чтобы убить Карателя, были осознанием того, сколько пар Леви и компакт-дисков он мог бы купить с этой суммой. |
Given the amount of chemical compounds Eddington stole how many of these weapons will he be able to make? |
С учетом количеств химических веществ, которые украл Эддингтон, сколько он сможет сделать такого оружия? |
What's the appropriate amount of time to wait before you propose? |
Сколько нужно ждать, прежде чем делать ему предложение? |
Because the people in your office knew... that I am buying a land, and the amount of money I had. |
Потому что ваши люди знали, что я покупаю землю, и сколько у меня денег. |
Did you talk about the amount of debt you were in? |
Вы говорили о том, сколько долгов у вас? |
Other delegations inquired whether there might be a need for additional annual sessions and sought clarification on the amount of time that might be necessary for the Committee to discharge its duties under an optional protocol. |
Другие делегации задали вопрос, есть ли необходимость в дополнительных ежегодных сессиях и попросили дать разъяснение по поводу того, сколько Комитету может потребоваться времени для осуществления своих обязанностей согласно факультативному протоколу. |
In her view, considerable resources could have been saved in the months which had elapsed between the decision's adoption by the Assembly and its implementation, and she would be interested to know the amount of those savings. |
По мнению оратора, за время (несколько месяцев), которое прошло с момента принятия Ассамблеей этого решения до начала его осуществления, могли быть сэкономлены значительные средства, и она хотела бы знать, сколько же было сэкономлено. |
Commending the measures taken to combat the problem of violence against women, members asked which measures had proved to be the most successful and requested information on the amount of money spent on those measures. |
Давая высокую оценку мерам, принимаемым в целях решения проблемы насилия в отношении женщин, члены Комитета задавали вопросы о том, какие меры оказались наиболее успешными, и просили дать информацию о том, сколько финансовых средств было затрачено на принятие таких мер. |