Let's decide on the amount we'll smuggle together from now on. |
Давайте с этого момента вместе решать, сколько мы будем провозить контрабандой. |
The counsel is also asked to provide details as to the amount of time spent on the motion. |
К адвокату также обращается просьба представить подробные сведения о том, сколько времени было потрачено на ходатайство. |
Same amount of people that go through have to come back. |
Сколько прошло людей, столько и должно вернуться обратно. |
You're the only one who pays me the same amount as a Japanese woman. |
Ты единственный платил мне столько же, сколько японке. |
I can't even count the amount of times that she defended you. |
Я даже не могу посчитать, сколько раз она тебя защищала. |
You should see the amount of space back here. |
ы бы видел сколько здесь места. |
Well, normally the amount of months I date someone, that's how many years it takes me to get over them. |
Ну, обычно сколько месяцев я встречаюсь с кем-то, Столько лет у меня уходит, чтобы пережить разрыв. |
(Stammers) Considering the amount of time that I had, I did the best I could. |
Учитывая сколько времени у меня было, сделал все, что в моих силах. |
If he is, the amount I'd have to drink to get it out of him, I could die, Chief. |
Разве что, сколько мне нужно выпить, чтобы из него что-то вытянуть, уморил он меня, шеф. |
I mean, you can't imagine the amount of work it takes just to be with a man that handsome. |
Если бы ты только знал, сколько усилий приходится прикладывать, чтобы соответствовать такому красавцу. |
Mom, I don't think you completely comprehend the amount of work that I have. |
Мам, ты, наверное, не понимаешь, сколько мне предстоит делать. |
Seriously, with the amount of change I had noticed in this square, I thought it was 12 years. |
Честно сказать, по тому, сколько перемен я заметил на площадях, я подумал, что прошло 12 лет. |
I mean, the amount of power that it would take to mount a war - |
Ты представляешь, сколько энергии потребуется, чтобы развязать войну... |
Given the amount of time that has passed, we had hoped that resolution 1441 would have been be the final step in resolving this issue. |
С учетом того, сколько времени прошло, мы надеялись на то, что резолюция 1441 стала бы заключительным шагом к урегулированию этого конфликта. |
Companies' revenues depend on the amount of the sold products. |
Доходы компаний зависят от того, сколько продукции этих компаний продается. |
No amount of animals slaughtered in your behalf will make you look different. |
И сколько бы животных ни пострадало из-за Вашей прихоти, Вам всё равно! |
Can you imagine the amount of energy produced by these fragments? |
Можете вообразить, сколько энергии в этих камешках? |
You would not believe the amount of junk that accumulates - old files, things you've downloaded but never opened. |
Ты не поверишь, сколько собирается всякого хлама - старые файлы, которые ты загрузила, но ни разу не открывала. |
If you had any idea the amount of work |
И если бы ты только представил, сколько работы |
You know what's crazy is the amount of people that tell me that right after we arrest them. |
Вы не представляете, сколько людей так говорит, после того, как мы их арестовываем. |
Consequently, I spent the same amount on shopping as I had during the experiment. |
В результате на питание тратил столько же сколько тратил во время эксперимента. |
No, I just brush the normal amount. |
Нет, я чистил зубы столько, сколько нужно. |
That's about the amount of time you and I wrote letters to each other. |
Это примерно столько, сколько мы переписывались. |
This is so the right amount. |
Это как раз столько сколько нужно. |
And then there's a computer that decides which wheel should have what amount of power at any given moment. |
Также есть компьютер, который решает, какому колесу сколько дать мощности в каждый момент времени. |