| Let's decide on the amount we'll smuggle together from now on. | Давайте с этого момента вместе решать, сколько мы будем провозить контрабандой. |
| The counsel is also asked to provide details as to the amount of time spent on the motion. | К адвокату также обращается просьба представить подробные сведения о том, сколько времени было потрачено на ходатайство. |
| Same amount of people that go through have to come back. | Сколько прошло людей, столько и должно вернуться обратно. |
| You're the only one who pays me the same amount as a Japanese woman. | Ты единственный платил мне столько же, сколько японке. |
| I can't even count the amount of times that she defended you. | Я даже не могу посчитать, сколько раз она тебя защищала. |
| You should see the amount of space back here. | ы бы видел сколько здесь места. |
| Well, normally the amount of months I date someone, that's how many years it takes me to get over them. | Ну, обычно сколько месяцев я встречаюсь с кем-то, Столько лет у меня уходит, чтобы пережить разрыв. |
| (Stammers) Considering the amount of time that I had, I did the best I could. | Учитывая сколько времени у меня было, сделал все, что в моих силах. |
| If he is, the amount I'd have to drink to get it out of him, I could die, Chief. | Разве что, сколько мне нужно выпить, чтобы из него что-то вытянуть, уморил он меня, шеф. |
| I mean, you can't imagine the amount of work it takes just to be with a man that handsome. | Если бы ты только знал, сколько усилий приходится прикладывать, чтобы соответствовать такому красавцу. |
| Mom, I don't think you completely comprehend the amount of work that I have. | Мам, ты, наверное, не понимаешь, сколько мне предстоит делать. |
| Seriously, with the amount of change I had noticed in this square, I thought it was 12 years. | Честно сказать, по тому, сколько перемен я заметил на площадях, я подумал, что прошло 12 лет. |
| I mean, the amount of power that it would take to mount a war - | Ты представляешь, сколько энергии потребуется, чтобы развязать войну... |
| Given the amount of time that has passed, we had hoped that resolution 1441 would have been be the final step in resolving this issue. | С учетом того, сколько времени прошло, мы надеялись на то, что резолюция 1441 стала бы заключительным шагом к урегулированию этого конфликта. |
| Companies' revenues depend on the amount of the sold products. | Доходы компаний зависят от того, сколько продукции этих компаний продается. |
| No amount of animals slaughtered in your behalf will make you look different. | И сколько бы животных ни пострадало из-за Вашей прихоти, Вам всё равно! |
| Can you imagine the amount of energy produced by these fragments? | Можете вообразить, сколько энергии в этих камешках? |
| You would not believe the amount of junk that accumulates - old files, things you've downloaded but never opened. | Ты не поверишь, сколько собирается всякого хлама - старые файлы, которые ты загрузила, но ни разу не открывала. |
| If you had any idea the amount of work | И если бы ты только представил, сколько работы |
| You know what's crazy is the amount of people that tell me that right after we arrest them. | Вы не представляете, сколько людей так говорит, после того, как мы их арестовываем. |
| Consequently, I spent the same amount on shopping as I had during the experiment. | В результате на питание тратил столько же сколько тратил во время эксперимента. |
| No, I just brush the normal amount. | Нет, я чистил зубы столько, сколько нужно. |
| That's about the amount of time you and I wrote letters to each other. | Это примерно столько, сколько мы переписывались. |
| This is so the right amount. | Это как раз столько сколько нужно. |
| And then there's a computer that decides which wheel should have what amount of power at any given moment. | Также есть компьютер, который решает, какому колесу сколько дать мощности в каждый момент времени. |