Примеры в контексте "Altogether - Вообще"

Примеры: Altogether - Вообще
Another proposal was to delete this article altogether. Еще одно предложение сводилось к тому, чтобы вообще исключить эту статью.
At the outset, some delegations doubted the necessity of audit provisions altogether, while others were not in agreement with the proposed wording. Изначально некоторые делегации вообще усомнились в необходимости положений об аудиторской проверке, тогда как другие не были согласны с предлагаемыми формулировками.
Stock shortages can force patients to resort to more expensive private health centres, inappropriate medicines or even forego treatment altogether. Из-за нехватки медикаментов пациенты могут оказаться вынуждены прибегнуть к услугам более дорогостоящих частных медицинских центров, употреблять ненадлежащие лекарства или вообще отказаться от лечения.
Some participants had wanted to delete paragraph 1 altogether because they saw it as an over-regulation of the arbitral process. З. Некоторые участники хотели вообще исключить пункт 1, поскольку, по их мнению, он делает арбитражный процесс излишне зарегулированным.
It was suggested that the provision be redrafted either to provide a non-exhaustive list or to omit examples altogether. Было предложено переработать текст этого положения и либо изложить его в виде открытого перечня, либо вообще исключить примеры.
To say it more openly, maintaining the status quo could lead to the United Nations losing its relevance altogether. Скажу прямо - сохранение статус-кво может привести к тому, что Организация Объединенных Наций вообще утратит свою актуальность.
This is particularly true in areas where government authority is not adequately exercised or is lacking altogether. Это особенно касается тех районов, в которых правительственная власть осуществляется недостаточно твердо или вообще отсутствует.
Perhaps the reference should be deleted altogether. Эту ссылку следует, наверное, вообще исключить.
Moreover, the view was held that this kind of provision should be avoided altogether. Третья точка зрения заключалась в том, чтобы вообще не включать положения такого рода.
Unlike the Ottawa Convention, it did not prohibit landmines altogether and its step-by-step approach had earned it wide support among the major mine-using and mine-producing States. В отличие от Оттавской конвенции, он не запрещает наземные мины вообще, и его поэтапный подход снискал ему широкую поддержку среди основных государств - потребителей и производителей мин.
Such preventive action is, by definition, a low-profile activity; when successful, it may even go unnoticed altogether. Такие превентивные действия в силу самого своего определения являются малозаметной деятельностью; когда они осуществляются успешно, они могут вообще остаться незамеченными.
The southern border area and areas adjacent to military bases were out of bounds altogether. Район южной границы и участки, прилегающие к военным базам, вообще недоступны.
Indeed, many orders may escape publicity altogether because they would fall below relevant thresholds. На многие заказы требование о публикации информации, возможно, вообще не будет распространяться, поскольку их объемы будут ниже соответствующих предельных уровней.
If proposal 2.1 is not accepted, it is proposed to eliminate special provision 640 altogether. 2.2 Если предложение 2.1 не будет принято, предлагается вообще исключить специальное положение 640.
Visits by international observers were suspended altogether during the security-related relocation of United Nations personnel from 19 to 26 February. Поездки международных наблюдателей были вообще отменены в период с 19 по 26 февраля, когда по соображениям безопасности производился перевод персонала Организации Объединенных Наций в другие места.
Meanwhile, 8.6 per cent of parties declined to reply altogether. 8,6% партий вообще отказались от ответа.
Also, items on which discussion has been deferred for a number of years must be deleted altogether. Кроме того, пункты, дискуссии по которым откладываются в течение ряда лет, должны быть вообще ликвидированы.
Accordingly, these guidelines should be removed altogether from the Guide. Поэтому эти основные положения следует вообще исключить из Руководства.
Since then, Somalia has been excluded from the HDI altogether. После этого Сомали вообще была исключена из списков ИЧР.
It seeks to replace that standard altogether. Оно добивается вообще заменить тот стандарт51.
Several countries have sought to outlaw hawala altogether. Некоторые страны попытались вообще запретить «хавалу».
It might therefore be better to omit the adjective "private" altogether. В этой связи представляется более уместным вообще исключить прилагательное "частный".
It would be preferable to delete paragraph 7 altogether. Было бы предпочтительно вообще исключить из текста пункт 7.
Some have suggested that this approach could even eliminate the need for a printed journal altogether. Некоторые полагают, что такой подход мог бы вообще устранить необходимость в издании печатного журнала.
Ms. BRITZ suggested deleting the third sentence altogether, since its meaning was implicit in the first sentence. Г-жа БРИТЦ предлагает вообще исключить третье предложение, поскольку его смысл опосредованно передается в первом предложении.