| There were 273 cases altogether pending in 2011. | В общей сложности в 2011 году в производстве находилось 273 дела. |
| Well, in this office... seven altogether. | Ну, в этом офисе... у семерых в общей сложности. |
| We were about 50 persons altogether. | В общей сложности нас было около 50 человек. |
| GSETT-3 continues to be a successful experiment involving altogether 60 countries. | ТЭГНЭ-З по-прежнему является успешным экспериментом, в котором участвует в общей сложности 60 стран. |
| In 1994 altogether 163 foreigners were deported from Finland. | В 1994 году из Финляндии было депортировано в общей сложности 163 иностранца. |
| There are altogether eight private bilingual nursery schools. | Кроме того, насчитывается в общей сложности восемь частных двуязычных дошкольных учреждений. |
| The Working Group presented altogether 18 proposals. | Рабочая группа представила в общей сложности 18 предложений. |
| There were 156 complaints altogether pending in the Department for the Elimination of all Forms of Discrimination in 2009. | В 2009 году в департаменте по ликвидации всех форм дискриминации оставались нерассмотренными в общей сложности 156 жалоб. |
| We sold so far 20 kilo altogether. | В общей сложности мы продали килограммов 20. |
| An estimated 500,000 people altogether continue to require emergency assistance, with shelter, water, food and medical care. | По оценкам, в общей сложности 500000 человек по-прежнему нуждаются в чрезвычайной помощи в плане жилья, воды, продовольствия и медицинского ухода. |
| These accessions, 31 altogether, are important developments in strengthening the non-proliferation regime. | Эти, 31 в общей сложности, присоединения являются важными событиями в деле укрепления режима нераспространения. |
| The Sub-Commission has only 40 meetings available, or altogether 120 hours. | Подкомиссия может проводить лишь сорок заседаний, что в общей сложности составляет 120 часов. |
| The Slovaks are represented altogether by 10 and the Ukrainians by 31 council members. | Словаки представлены в общей сложности 10, а украинцы - 31 членом совета. |
| Since the start of the project, 56 accounting papers altogether have been developed. | Со времени начала осуществления проекта были подготовлены в общей сложности 56 документов по методам и принципам ведения учета. |
| On the basis of the replies, COWI in close consultation with the two secretariats prepared an inventory covering altogether 85 instruments. | На основе полученных ответов КОВИ в тесном сотрудничестве с двумя секретариатами подготовила перечень, охватывающий в общей сложности 85 документов. |
| By 2006, altogether 15 sets of measurements were carried out, whose results were communicated to Georgia through diplomatic channels. | В 2006 году было проведено в общей сложности 15 измерений, результаты которых были сообщены Грузии по дипломатическим каналам. |
| There are some 1.5 million people in need altogether. | В общей сложности в помощи нуждается около 1,5 миллиона человек. |
| Such courses were organized for the first time in 1998 for 622 students altogether in 20 different municipalities throughout Norway. | Такие курсы впервые были организованы в 1998 году с зачислением на них в общей сложности 622 слушателей в 20 различных муниципалитетах по всей Норвегии. |
| In 1996, foreigners in Finland applied for a residence permit for altogether 796 family members living abroad. | В 1996 году иностранцы, проживающие в Финляндии, подали заявления с просьбой о предоставлении вида на жительство в общей сложности 796 членам их семей, находящимся за границей. |
| Sixteen countries altogether were beneficiaries of $3 million or more of UNFPA assistance in 2001. | Получателями помощи по линии ЮНФПА в 2001 году в объеме 3 или более млн. долл. США были в общей сложности 16 стран. |
| In 2002, the paternity of altogether 21,400 children born out of marriage was confirmed. | В 2002 году было подтверждено отцовство в общей сложности 21400 детей, рожденных вне брака. |
| Six monitoring stations comprising altogether 119 field instruments is located on Norwegian territory as part of the IMS. | В рамках МСМ на норвежской территории дислоцировано шесть станций по мониторингу, оснащенных в общей сложности 119 полевыми приборами. |
| There are approximately 1,700 families of them, or around 10,000 altogether in population. | Ее образуют примерно 1700 семей численностью в общей сложности около 10000 человек. |
| Similarly to former years, altogether 1,010 persons contacted the service in the first half of 2010. | Примерно как и в предыдущие годы, в течение первой половины 2010 года в службу обратились в общей сложности 1010 человек. |
| According to this year-book, altogether, 3,910 pupils and students of Romany nationality attended primary and secondary schools and institutions of higher learning. | По данным сборника, в общей сложности З 910 учеников и студентов национальности рома посещали начальные и средние школы, а также учреждения высшего образования. |