Английский - русский
Перевод слова Altogether
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Altogether - Совершенно"

Примеры: Altogether - Совершенно
The situation now is very much changed, if not altogether new. Сегодня мы имеем дело с претерпевшей большие изменения, а может быть, и совершенно новой ситуацией.
If I build there will be an almighty clash on an altogether different scale. Если я построю там магазин, будет огромное столкновение совершенно другого масштаба.
But in the last few weeks his mood has altogether changed. Но в последние несколько недель его настроение совершенно изменилось.
Sometimes monogamy means one thing to hopelessly romantic blond girls and something altogether different to their vampire lovers. Иногда моногамия значит одно для блондинистых мечтательных девиц, и совершенно противоположное для их вампирских любовников.
It was altogether unacceptable that the human rights situation of migrants should deteriorate as a result of discrimination and exclusion. Ухудшение положения в области прав человека мигрантов в результате их дискриминации и изоляции является совершенно неприемлемым.
Or, are we headed in an altogether different direction? Или же мы движемся в совершенно ином направлении?»9.
It is legally improper and altogether inappropriate to direct a sovereign State to accede to any international agreement. Диктовать суверенному государству присоединиться к какому-либо международному соглашению - является неправильным с правовой точки зрения и совершенно неуместно.
The similar-sounding terms chronograph and chronometer are often confused, although they mean altogether different things. Сходно звучащие термины хронограф и хронометр часто путают, хотя они означают совершенно разные вещи.
After shooting a few hundred rounds, the Maxim gun became erratic before stopping altogether. Выстрелив несколько сотен патронов, пулемёт Максима стал нестабилен и затем совершенно остановился.
But foreign policy cannot be detached from its domestic foundations altogether. Но внешняя политика не может быть совершенно обособлена от внутренних основ.
There he saw an altogether different world. Там его ждет совершенно иной мир.
But it can be entirely different... altogether different. Но ведь все может быть по-другому, совершенно иначе.
The result may be a situation whereby social service provision misses its target groups altogether or fails to provide the quality needed. Это чревато возникновением ситуации, когда социальные услуги совершенно не доходят до своих получателей или не достигают требуемого уровня качества.
For a wildlife film crew, working in the urban environment was an altogether different experience. Для съёмочной группы, обычно работающей на природе, съёмки в городской среде были совершенно новым испытанием.
A picture of an altogether more sinister character is what is needed. Картина совершенно дурной репутации - это то, что нужно.
This is altogether unsatisfactory, and does not take account of Spain's capacity in space activities. Это совершенно неудовлетворительное положение, при котором не принимается в расчет потенциал Испании в космической сфере.
But this year, we were to have an altogether different kind of inspector. Нов этомгоду, нам пришлось узнать совершенно другой тип инспектора.
It was not the scriptures which advocated such intolerance, but individuals who had hijacked religious sentiments for altogether different purposes. Такую нетерпимость порождают не священные книги, а люди, которые оскорбляют религиозные чувства других людей по совершенно иным причинам.
It was a different matter altogether and should not be confused with the topic of diplomatic protection. Это - совершенно отдельный вопрос, и его не следует смешивать с темой дипломатической защиты.
In an altogether different area, my delegation believes that particular attention should be given to the insidious problem of malaria. Моя делегация считает, что необходимо уделить особое внимание также проблеме, относящейся к совершенно иной области - проблеме такого опасного заболевания, как малярия.
But how to achieve this is another matter altogether. Но как этого достичь - совершенно другой вопрос.
An altogether different discussion can subsequently be held when it comes to deciding what would be the most appropriate advance warning sign. Впоследствии, когда встанет вопрос о принятии решения относительно наиболее подходящего предварительного предупреждающего знака, может быть проведено совершенно самостоятельное обсуждение.
Today we are confronting a situation that is altogether different. Сегодня мы сталкиваемся с совершенно иной ситуацией.
It was not something that was altogether new. Это ведь не есть нечто совершенно новое.
Taking into account the different positions of women and men on the labour market, it is altogether necessary to know how they are affected. Принимая во внимание различное положение на рынке труда женщин и мужчин, совершенно необходимо знать, каким образом они будут затронуты.