Английский - русский
Перевод слова Allow
Вариант перевода Допускать

Примеры в контексте "Allow - Допускать"

Примеры: Allow - Допускать
We must allow no exception to this rule, and should get rid of all possible loopholes. Нам не надо допускать никаких исключений из этого правила, и нам следует избавиться от всяческих лазеек.
Bhutan, too, should allow and uphold only those religions that have traditionally been recognized. Поэтому Бутану следует допускать и защищать лишь религии, признанные во все времена.
We must not allow the procedural complexity of making reforms to impede their accomplishment. Они не должны допускать, чтобы процедурные сложности осуществления реформ затрудняли их осуществление.
The Council should not allow selective implementation of its resolutions nor adopt decisions only on selected situations. Совет не должен допускать селективного выполнения своих резолюций или принятия решений только по отдельным ситуациям.
In taking a global view we must not allow vague generalities to substitute for practical action. При таком глобальном подходе нельзя допускать, чтобы практические шаги подменялись отвлеченными общими фразами.
We must not allow ourselves to think such thoughts. Мы не должны допускать такие мысли.
The ethical heritage of contemporary international society cannot allow concessions in the defence of these rights and principles. Нравственное наследие современного международного общества не может допускать уступок в деле защиты этих прав и принципов.
It is the issue of impunity, which we must never allow to go unpunished. Это вопрос о безнаказанности, которой мы ни в коем случае не должны допускать.
But, having said that, we cannot allow the international community to avoid its responsibilities. Однако при этом нам нельзя допускать того, чтобы международное сообщество уклонялось от своих обязанностей.
We should not allow such an unfavourable development. Мы не должны допускать такой неблагоприятной эволюции.
Neighbouring countries should not allow the use of their territories as launching pads for attacks by those groups. Соседние страны не должны допускать, чтобы эти группы использовали их территорию для совершения своих нападений.
We must not allow mistakes like this to happen. Мы не должны допускать подобные ошибки.
We should not allow or encourage any situation in which manufacturers could seek to violate existing import regimes. Мы не можем допускать или позволять какие-либо ситуации, при которых производители могли бы нарушать существующие режимы импорта.
In conclusion, the international community should allow no further delay in harmonizing its interests on matters of disarmament. В заключение, международному сообществу нельзя допускать никаких дальнейших задержек в гармонизации его интересов в вопросах разоружения.
We must not allow this trend to continue. Мы не должны допускать продолжения подобной тенденции.
We cannot allow such harm to the rule of law. Мы не можем допускать подобного нарушения законности.
We have to act quickly and decisively, and we should not allow the momentum to flag. Действовать нам нужно быстро и решительно, и нельзя допускать ослабления набранных темпов.
We cannot allow a task of such importance to be spread out among 11 different organs and departments. Нам нельзя допускать, чтобы решением столь важной задачи занимались 11 различных органов и департаментов.
Those who manage the Global Compact process must not allow themselves to be used as tools of protectionists. Те, кто управляет процессом «Глобального договора», не должны допускать его использования для защиты интересов протекционистов.
The world does not need, and we should not allow, more empty rhetoric. Миру не нужна новая пустая риторика, и мы не должны допускать ее.
The Security Council should not allow itself to be used by anyone for the purpose of achieving certain political goals. Совет Безопасности не должен допускать, чтобы его использовали для достижения определенных политических целей.
The Committee must remain vigilant and not allow certain rights to be violated in the name of freedom. Комитет должен оставаться бдительным и не допускать, чтобы во имя свободы забывалось об уважении определенных прав.
The international community could not allow special cases to escape verification, and any limitations would undermine mutual confidence. Международное сообщество не должно допускать освобождения от проверки отдельных стран; любые ограничения в этой области будут подрывать взаимное доверие.
We should not allow the problems we are facing today to define the meaning of globalization. Нельзя допускать того, чтобы стоящие сегодня перед нами проблемы определяли значение глобализации.
Governments cannot afford to abdicate responsibility and allow the global economy to be driven by unrestrained competition and the financial markets. Правительства не в праве освобождать себя от ответственности и допускать, чтобы неограниченная конкуренция и финансовые рынки являлись движущей силой мировой экономики.