Английский - русский
Перевод слова Alleged
Вариант перевода Утверждает

Примеры в контексте "Alleged - Утверждает"

Примеры: Alleged - Утверждает
Bangladesh Consortium has alleged that it made payments on performance bonds, made earnest money deposits and was owed retention monies on various contracts. "Бангладеш консорциум" утверждает, что она внесла гарантийные суммы и задатки и что ей причитались средства, удержанные по различным контрактам.
Kellogg alleged that KNPC informed it in July 1990 that it would like to extend both maintenance contracts for at least one year beyond the original term. Компания "Келлогг" утверждает, что в июле 1990 года КНПК проинформировала ее о своем желании продлить контракты на техническое обслуживание как минимум на один год сверх первоначально предусмотренного срока.
The claimant alleged that he departed Kuwait on 13 December 1990 and was barred from returning to Kuwait after its liberation due to his nationality. Он утверждает, что 13 декабря 1990 года он покинул Кувейт и не мог возвратиться туда до освобождения в силу своего гражданства.
10 At least one credible source has alleged that a donor provided some $74,000 to purchase explosives for use by extremist groups in the region. 10 По крайней мере один надежный источник утверждает, что какой-то донор дал около 74000 долл. США на покупку взрывчатых веществ для использования экстремистскими группами в этом регионе.
Another report alleged that Netanyahu's son, Yair Netnayahu, received valuable gifts from Australian Billionaire James Packer, and triggered a police investigation. Другой отчет утверждает, что сын Нетаньяху, Яир, получил ценные подарки от австралийского миллиардера Джеймса Пэкера, и вызвал полицейское расследование.
It was unthinkable that the Government of India would condone crimes against women as a matter of policy, as Pakistan had falsely alleged. Нельзя представить себе, чтобы, как утверждает Пакистан, правительство Индии совершало преступления в отношении женщины в рамках проводимой ею политики.
The Sudan alleged, inter alia, that: Судан среди прочего утверждает, что:
Mr. Patrick alleged that he was handcuffed and escorted down a corridor where he was sadistically hit on the back of his head, then pushed downstairs. Г-н Патрик утверждает, что его, с надетыми на руки наручниками, вывели в коридор и там нанесли садистский удар по затылку, после чего столкнули вниз по лестнице.
The source alleged that scores of citizens, including children between 12-16 years of age were arbitrarily detained during the month of November. Источник утверждает, что на протяжении ноября произвольному задержанию подверглись десятки граждан, включая детей в возрасте от 12 до 16 лет.
The Governor in question issued no such orders for the arrest or detention of any family as are alleged by van der Stoel. Губернатор, о котором идет речь, не отдавал никаких приказов об аресте или заключении под стражу какой-либо семьи, как это утверждает ван дер Стул.
A claimant alleged that he was the creator and owner of certain computer software packages, which were used for business automation and sold to small businesses in Kuwait. Заявитель утверждает, что он является разработчиком и владельцем ряда программных пакетов, которые он продавал небольшим компаниям в Кувейте для автоматизации их хозяйственной деятельности.
He is alleged to be a prominent fundraiser for the Tamil Tiger group known as the Liberation Tigers of Tamil Eelam. Он утверждает, что активно занимается сбором средств для группы "тамильских тигров", известной как "Тигры освобождения Тамил-Илама".
In particular, NIOC alleged and offered to prove that losses suffered by certain of its divisions were substantially larger than those reflected in its amended claim. В частности, НИОК утверждает и берется доказать, что потери, понесенные некоторыми из ее подразделений, были значительно выше тех, которые заявлены в ее исправленной претензии.
As a consequence thereof, the claimant alleged that he was unable either to earn an income or to service the monthly mortgage payments. Вследствие этого, как утверждает заявитель, он не смог получить доход и произвести оплату ежемесячных взносов по закладной на недвижимость.
The Claimant alleged that evidence of the war risk insurance payments could not be provided as all records were destroyed in a fire in October 1993. Заявитель утверждает, что каких-либо доказательств оплаты страхования от военных рисков нет, поскольку вся документация сгорела во время пожара в октябре 1993 года.
A number of non-governmental organizations had alleged that Sweden no longer applied the principle of non-refoulement in certain cases, particularly those relating to terrorism. Ряд неправительственных организаций утверждает, что в некоторых случаях Швеция уже не придерживается принципа непринудительного возвращения беженцев, особенно в случаях, связанных с терроризмом.
However, she did not agree with those who alleged that there was impunity in Spain regarding the perpetrators of violent attacks against women. В то же время она не согласна с теми, кто утверждает, что лица, совершающие насилие в отношении женщин, пользуются в Испании безнаказанностью.
The claimant alleged that its visitors were mainly from the area and avoided the parks due to military operations in the region. Заявитель утверждает, что они проживали главным образом в близлежащем районе и по причине того, что в регионе велись военные операции, воздерживались от посещения парков.
The communicant alleged that the Party concerned failed to fully implement through its domestic legislation the provisions of article 9, paragraphs 2 and 3, of the Convention. Автор сообщения утверждает, что соответствующая Сторона не обеспечила полного осуществления в рамках ее внутреннего законодательства положений пунктов 2 и 3 статьи 9 Конвенции.
The Committee cannot assess, on the basis of the information provided, if indeed all the comments were ignored, as alleged by the communicant. На основе полученной информации Комитет не может оценить, были ли действительно проигнорированы все замечания, как это утверждает автор сообщения.
The author also alleged that by 26 August 2006, her husband had been denied visits by his lawyers for five months. Автор сообщения также утверждает, что на 26 августа 2006 года ее мужу в течение пяти месяцев отказывали в свидании с адвокатами.
It is alleged that the defence took witness statements on Mr. Sannikov's behalf and provided photographs of Independence Square on the night of the demonstration. Он утверждает, что защита от имени г-на Санникова собрала показания свидетелей и представила фотоснимки площади Независимости, сделанные во время вечерних демонстраций.
In its letter, the communicant alleged that there had been no public participation in decisions concerning the proposed industrial energy park. В своем письме автор сообщения утверждает, что общественность не принимала участия в принятии решений по проекту промышленно-энергетического парка.
It was further alleged that the SSSC did not investigate into the allegations of torture and accepted the false confessions so obtained as evidence. Он также утверждает, что ВСГБ не расследовал заявлений о применении пыток и принял ложные признания, полученные таким образом, в качестве доказательств.
She argues, therefore, that the alleged inability to provide information cannot be held against her. Поэтому заявительница утверждает, что ее нельзя упрекнуть в неспособности представить информацию.